Wortdetails

ٱلۡجُبِّۚ
al-jubi
des Brunnens.
Versposition: 12:15
Wurzel: جبب (j b b)
Lemma: جُبّ

Wurzelbedeutung

Die arabische Wurzel „j b b“ (جبب) bedeutet "verstecken" oder "verbergen". Hier sind einige aus dieser Wurzel abgeleitete Wörter:

جُبّ (jubb) - Verkleidung, Kostüm (arabisches Wort)

1- Verkleidung (Jubb): Ein Kleidungsstück oder eine Art von Bekleidung, das oder die verwendet wird, um das Erscheinungsbild einer Person zu verändern und sie vor anderen geheim zu halten.
2- Kostüm (Jubb): Eine spezielle Art von Verkleidung, die häufig bei Festen oder Veranstaltungen getragen wird und die Gestalt oder das Erscheinungsbild einer bestimmten Person, Sache oder Zeit imitiert.
12:10 : 10 ٱلۡجُبِّ al-jubides Brunnes,
قَالَ قَآئِلٌۭ مِّنْهُمْ لَا تَقْتُلُوا۟ يُوسُفَ وَأَلْقُوهُ فِى غَيَٰبَتِ ٱلْجُبِّ يَلْتَقِطْهُ بَعْضُ ٱلسَّيَّارَةِ إِن كُنتُمْ فَٰعِلِينَ
Qala qailun minhum la taqtuloo yoosufa waalqoohu fee ghayabati aljubbi yaltaqithu baAAdu alssayyarati in kuntum faAAileena
Einer unter ihnen sprach: "Tötet Joseph nicht; wenn ihr aber etwas tun müßt, so werfet ihn in die Tiefe eines Brunnens; jemand von der Karawane der Reisenden wird ihn dann schon herausziehen."
12:15 : 9 ٱلۡجُبِّۚ al-jubides Brunnens.
فَلَمَّا ذَهَبُوا۟ بِهِۦ وَأَجْمَعُوٓا۟ أَن يَجْعَلُوهُ فِى غَيَٰبَتِ ٱلْجُبِّ وَأَوْحَيْنَآ إِلَيْهِ لَتُنَبِّئَنَّهُم بِأَمْرِهِمْ هَٰذَا وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ
Falamma thahaboo bihi waajmaAAoo an yajAAaloohu fee ghayabati aljubbi waawhayna ilayhi latunabiannahum biamrihim hatha wahum la yashAAuroona
Da sie ihn also mit sich fortnahmen und sich einigten, ihn in die Tiefe eines Brunnens zu werfen, sandten Wir ihm die Offenbarung: "Du wirst ihnen diese ihre Tat dereinst sicherlich verkünden, und sie werded es nicht wissen."