Wortdetails
رَهِينَةٌ
rahinatun
(ist) verpfändet
Versposition: 74:38
Wurzel: رهن (r h n)
Lemma: رَهِينَة
Wurzelbedeutung
Die arabische Wurzel „r h n“ (رهن) bedeutet "Miete, Pacht oder Leihgebühr". Hier sind einige Wörter, die daraus abgeleitet sind:
- رَهِين: Mieter, der eine Immobilie oder Land besitzt (arabisches Wort: مُتَرْهِين)
- رَهِينَة: Mietvertrag oder Pachtvertrag (arabisches Wort: عَقْدُ الإْيْجَار)
- رِهان: Verpfändung, Pfand oder Hypothek (arabisches Wort: تمليك)
Einige Beispielsätze mit dieser Wurzel im Deutschen und Arabischen:
1. Er hat eine Mietwohnung bezahlt, um in der Stadt zu leben (Er ist ein مُتَرْهِين).
2. Sie haben einen langfristigen Mietvertrag für das Gebäude unterschrieben (عَقْدُ الإْيْجَار لمدة طويلة).
3. Das Haus wurde als Sicherheit verpfändet (البيت كان مُرَهِينَ).
- رَهِين: Mieter, der eine Immobilie oder Land besitzt (arabisches Wort: مُتَرْهِين)
- رَهِينَة: Mietvertrag oder Pachtvertrag (arabisches Wort: عَقْدُ الإْيْجَار)
- رِهان: Verpfändung, Pfand oder Hypothek (arabisches Wort: تمليك)
Einige Beispielsätze mit dieser Wurzel im Deutschen und Arabischen:
1. Er hat eine Mietwohnung bezahlt, um in der Stadt zu leben (Er ist ein مُتَرْهِين).
2. Sie haben einen langfristigen Mietvertrag für das Gebäude unterschrieben (عَقْدُ الإْيْجَار لمدة طويلة).
3. Das Haus wurde als Sicherheit verpfändet (البيت كان مُرَهِينَ).
وَإِن كُنتُمْ عَلَىٰ سَفَرٍۢ وَلَمْ تَجِدُوا۟ كَاتِبًۭا فَرِهَٰنٌۭ مَّقْبُوضَةٌۭ فَإِنْ أَمِنَ بَعْضُكُم بَعْضًۭا فَلْيُؤَدِّ ٱلَّذِى ٱؤْتُمِنَ أَمَٰنَتَهُۥ وَلْيَتَّقِ ٱللَّهَ رَبَّهُۥ وَلَا تَكْتُمُوا۟ ٱلشَّهَٰدَةَ وَمَن يَكْتُمْهَا فَإِنَّهُۥٓ ءَاثِمٌۭ قَلْبُهُۥ وَٱللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ عَلِيمٌۭ
Wain kuntum AAala safarin walam tajidoo katiban farihanun maqboodatun fain amina baAAdukum baAAdan falyuaddi allathee itumina amanatahu walyattaqi Allaha rabbahu wala taktumoo alshshahadata waman yaktumha fainnahu athimun qalbuhu waAllahu bima taAAmaloona AAaleemun
Und wenn ihr auf Reisen seid und keinen Schreiber findet, so soll ein Pfand (gegeben werden) zur Verwahrung. Und wenn einer von euch dem anderen etwas anvertraut, dann soll der, dem anvertraut wurde, das Anvertraute herausgeben, und er fürchte Allah, seinen Herrn. Und haltet nicht Zeugenschaft zurück; wer sie verhehlt, gewiß, dessen Herz ist sündhaft, und Allah weiß wohl, was ihr tut.
وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَٱتَّبَعَتْهُمْ ذُرِّيَّتُهُم بِإِيمَٰنٍ أَلْحَقْنَا بِهِمْ ذُرِّيَّتَهُمْ وَمَآ أَلَتْنَٰهُم مِّنْ عَمَلِهِم مِّن شَىْءٍۢ كُلُّ ٱمْرِئٍۭ بِمَا كَسَبَ رَهِينٌۭ
Waallatheena amanoo waittabaAAathum thurriyyatuhum bieemanin alhaqna bihim thurriyyatahum wama alatnahum min AAamalihim min shayin kullu imriin bima kasaba raheenun
Und diejenigen, die glauben und deren Nachkommen ihnen im Glauben folgen, mit denen wollen Wir ihre Nachkommen vereinen. Und Wir werden ihnen ihre Werke nicht im geringsten schmälern. Jedermann ist ein Pfand für das, was er gewirkt hat.