Surah: Nuh

Vers 1
Wir haben Noach zu seinem Volk gesandt: «Warne dein Volk, bevor eine schmerzhafte Pein über sie kommt.»
۞ إِنَّآ أَرْسَلْنَا نُوحًا إِلَىٰ قَوْمِهِۦٓ أَنْ أَنذِرْ قَوْمَكَ مِن قَبْلِ أَن يَأْتِيَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌۭ﴿1﴾
Inna arsalna noohan ila qawmihi an anthir qawmaka min qabli an yatiyahum AAathabun aleemun
Vers 2
Er sagte: «O mein Volk, ich bin euch ein deutlicher Warner:
قَالَ يَٰقَوْمِ إِنِّى لَكُمْ نَذِيرٌۭ مُّبِينٌ﴿2﴾لا
Qala ya qawmi innee lakum natheerun mubeenun
Vers 3
Dienet Gott und fürchtet Ihn, und gehorchet mir,
أَنِ ٱعْبُدُوا۟ ٱللّٰهَ وَٱتَّقُوهُ وَأَطِيعُونِ﴿3﴾لا
Ani oAAbudoo Allaha waittaqoohu waateeAAooni
Vers 4
Dann vergibt Er euch etwas von euren Sünden und stellt euch zu einer bestimmten Frist zurück. Die Frist Gottes, wenn sie eintrifft, kann nicht aufgeschoben werden, wenn ihr es nur wüßtet!»
يَغْفِرْ لَكُم مِّن ذُنُوبِكُمْ وَيُؤَخِّرْكُمْ إِلَىٰٓ أَجَلٍۢ مُّسَمًّى ۚ إِنَّ أَجَلَ ٱللّٰهِ إِذَا جَآءَ لَا يُؤَخَّرُ ۖ لَوْ كُنتُمْ تَعْلَمُونَ﴿4﴾
Yaghfir lakum min thunoobikum wayuakhkhirkum ila ajalin musamman inna ajala Allahi itha jaa la yuakhkharu law kuntum taAAlamoona
Vers 5
Er sagte: «Mein Herr, ich habe mein Volk bei Nacht und bei Tag gerufen.
قَالَ رَبِّ إِنِّى دَعَوْتُ قَوْمِى لَيْلًۭا وَنَهَارًۭا﴿5﴾لا
Qala rabbi innee daAAawtu qawmee laylan wanaharan
Vers 6
Mein Rufen hat sie aber nur in ihrer Flucht bestärkt.
فَلَمْ يَزِدْهُمْ دُعَآءِىٓ إِلَّا فِرَارًۭا﴿6﴾
Falam yazidhum duAAaee illa firaran
Vers 7
Sooft ich sie rief, damit Du ihnen vergibst, steckten sie ihre Finger in die Ohren, hüllten sich in Gewänder, blieben verstockt und verhielten sich sehr hochmütig.
وَإِنِّى كُلَّمَا دَعَوْتُهُمْ لِتَغْفِرَ لَهُمْ جَعَلُوٓا۟ أَصَٰبِعَهُمْ فِىٓ ءَاذَانِهِمْ وَٱسْتَغْشَوْا۟ ثِيَابَهُمْ وَأَصَرُّوا۟ وَٱسْتَكْبَرُوا۟ ٱسْتِكْبَارًۭا﴿7﴾ج
Wainnee kullama daAAawtuhum litaghfira lahum jaAAaloo asabiAAahum fee athanihim waistaghshaw thiyabahum waasarroo waistakbaroo istikbaran
Vers 8
Dann richtete ich an sie den Ruf öffentlich.
ثُمَّ إِنِّى دَعَوْتُهُمْ جِهَارًۭا﴿8﴾لا
Thumma innee daAAawtuhum jiharan
Vers 9
Dann sprach ich zu ihnen offen und im geheimen.
ثُمَّ إِنِّىٓ أَعْلَنتُ لَهُمْ وَأَسْرَرْتُ لَهُمْ إِسْرَارًۭا﴿9﴾لا
Thumma innee aAAlantu lahum waasrartu lahum israran
Vers 10
Ich sagte: Bittet euren Herrn um Vergebung - Er vergibt ja viel -,
فَقُلْتُ ٱسْتَغْفِرُوا۟ رَبَّكُمْ إِنَّهُۥ كَانَ غَفَّارًۭا﴿10﴾لا
Faqultu istaghfiroo rabbakum innahu kana ghaffaran
Vers 11
Dann wird Er den Himmel über euch ergiebig regnen lassen
يُرْسِلِ ٱلسَّمَآءَ عَلَيْكُم مِّدْرَارًۭا﴿11﴾لا
Yursili alssamaa AAalaykum midraran
Vers 12
Und euch mit Vermögen und Söhnen beistehen, für euch Gärten machen und für euch Bäche machen.
وَيُمْدِدْكُم بِأَمْوَٰلٍۢ وَبَنِينَ وَيَجْعَل لَّكُمْ جَنَّٰتٍۢ وَيَجْعَل لَّكُمْ أَنْهَٰرًۭا﴿12﴾ط
Wayumdidkum biamwalin wabaneena wayajAAal lakum jannatin wayajAAal lakum anharan
Vers 13
Was ist mit euch, daß ihr nicht von Gott erwartet, daß Er würdevoll handelt,
مَّا لَكُمْ لَا تَرْجُونَ لِلّٰهِ وَقَارًۭا﴿13﴾ج
Ma lakum la tarjoona lillahi waqaran
Vers 14
Wo Er euch doch in Phasen erschaffen hat?
وَقَدْ خَلَقَكُمْ أَطْوَارًا﴿14﴾
Waqad khalaqakum atwaran
Vers 15
Habt ihr nicht gesehen, wie Gott sieben Himmel in Schichten erschaffen hat,
أَلَمْ تَرَوْا۟ كَيْفَ خَلَقَ ٱللّٰهُ سَبْعَ سَمَٰوَٰتٍۢ طِبَاقًۭا﴿15﴾لا
Alam taraw kayfa khalaqa Allahu sabAAa samawatin tibaqan
Vers 16
Den Mond darin zu einem Licht gemacht und die Sonne zu einer Leuchte gemacht hat?
وَجَعَلَ ٱلْقَمَرَ فِيهِنَّ نُورًۭا وَجَعَلَ ٱلشَّمْسَ سِرَاجًۭا﴿16﴾
WajaAAala alqamara feehinna nooran wajaAAala alshshamsa sirajan
Vers 17
Gott hat euch aus der Erde wie Pflanzen wachsen lassen.
وَٱللّٰهُ أَنۢبَتَكُم مِّنَ ٱلْأَرْضِ نَبَاتًۭا﴿17﴾لا
WaAllahu anbatakum mina alardi nabatan
Vers 18
Dann wird Er euch zu ihr zurückkehren lassen und (wieder aus ihr) hervorbringen.
ثُمَّ يُعِيدُكُمْ فِيهَا وَيُخْرِجُكُمْ إِخْرَاجًۭا﴿18﴾
Thumma yuAAeedukum feeha wayukhrijukum ikhrajan
Vers 19
Und Gott hat euch die Erde zu einer ausgebreiteten Unterlage gemacht,
وَٱللّٰهُ جَعَلَ لَكُمُ ٱلْأَرْضَ بِسَاطًۭا﴿19﴾لا
WaAllahu jaAAala lakumu alarda bisatan
Vers 20
Damit ihr auf ihr Wege als breite Durchgänge begehen könnt.»
لِّتَسْلُكُوا۟ مِنْهَا سُبُلًۭا فِجَاجًۭا﴿20﴾1ع
Litaslukoo minha subulan fijajan
Vers 21
Noach sagte: «Mein Herr, sie sind gegen mich ungehorsam geworden und sind einem gefolgt, der durch sein Vermögen und seine Kinder nur noch größeren Verlust hat.
قَالَ نُوحٌۭ رَّبِّ إِنَّهُمْ عَصَوْنِى وَٱتَّبَعُوا۟ مَن لَّمْ يَزِدْهُ مَالُهُۥ وَوَلَدُهُۥٓ إِلَّا خَسَارًۭا﴿21﴾ج
Qala noohun rabbi innahum AAasawnee waittabaAAoo man lam yazidhu maluhu wawaladuhu illa khasaran
Vers 22
Und sie haben ungeheure Ränke geschmiedet.
وَمَكَرُوا۟ مَكْرًۭا كُبَّارًۭا﴿22﴾ج
Wamakaroo makran kubbaran
Vers 23
Und sie sagen: >Verlaßt doch nicht eure Götter. Verlaßt doch nicht Wadd, noch Suwaa, noch Yaghuth, und auch nicht Ya uq und Nasr.
وَقَالُوا۟ لَا تَذَرُنَّ ءَالِهَتَكُمْ وَلَا تَذَرُنَّ وَدًّۭا وَلَا سُوَاعًۭا وَلَا يَغُوثَ وَيَعُوقَ وَنَسْرًۭا﴿23﴾ج
Waqaloo la tatharunna alihatakum wala tatharunna waddan wala suwaAAan wala yaghootha wayaAAooqa wanasran
Vers 24
Sie haben viele irregeführt. So laß die, die Unrecht tun, noch tiefer in die Irre gehen.»
وَقَدْ أَضَلُّوا۟ كَثِيرًۭا ۖ وَلَا تَزِدِ ٱلظَّٰلِمِينَ إِلَّا ضَلَٰلًۭا﴿24﴾
Waqad adalloo katheeran wala tazidi alththalimeena illa dalalan
Vers 25
Wegen ihrer Sünden wurden sie ertränkt und in ein Feuer geführt. Da fanden sie für sich außer Gott keine Helfer.
مِّمَّا خَطِيٓـَٰٔتِهِمْ أُغْرِقُوا۟ فَأُدْخِلُوا۟ نَارًۭا فَلَمْ يَجِدُوا۟ لَهُم مِّن دُونِ ٱللّٰهِ أَنصَارًۭا﴿25﴾
Mimma khateeatihim oghriqoo faodkhiloo naran falam yajidoo lahum min dooni Allahi ansaran
Vers 26
Und Noach sagte: «Mein Herr, laß keinen von den Ungläubigen weiter auf der Erde wohnen.
وَقَالَ نُوحٌۭ رَّبِّ لَا تَذَرْ عَلَى ٱلْأَرْضِ مِنَ ٱلْكَٰفِرِينَ دَيَّارًا﴿26﴾
Waqala noohun rabbi la tathar AAala alardi mina alkafireena dayyaran
Vers 27
Wenn Du sie (leben) läßt, führen sie deine Diener irre und bringen zur Welt nur solche, die voller Laster und sehr ungläubig sind.
إِنَّكَ إِن تَذَرْهُمْ يُضِلُّوا۟ عِبَادَكَ وَلَا يَلِدُوٓا۟ إِلَّا فَاجِرًۭا كَفَّارًۭا﴿27﴾
Innaka in tatharhum yudilloo AAibadaka wala yalidoo illa fajiran kaffaran
Vers 28
Mein Herr, vergib mir und meinen Eltern und dem, der als Gläubiger mein Haus betritt, und den gläubigen Männern und den gläubigen Frauen. Und stürze die, die Unrecht tun, noch tiefer ins Verderben.»
رَّبِّ ٱغْفِرْ لِى وَلِوَٰلِدَىَّ وَلِمَن دَخَلَ بَيْتِىَ مُؤْمِنًۭا وَلِلْمُؤْمِنِينَ وَٱلْمُؤْمِنَٰتِ وَلَا تَزِدِ ٱلظَّٰلِمِينَ إِلَّا تَبَارًۢا﴿28﴾2ع
Rabbi ighfir lee waliwalidayya waliman dakhala baytiya muminan walilmumineena waalmuminati wala tazidi alththalimeena illa tabaran