Wortdetails

ٱلۡحِجَارَةِ
al-hijarati
den Steinen
Versposition: 2:74
Wurzel: حجر (h j r)
Lemma: حِجارَة

Wurzelbedeutung

Die arabische Wurzel „حجر“ (h j r) bedeutet "Stein" oder "Fels". Hier sind einige daraus abgeleitete Wörter und ihre deutschen Bedeutungen:

1. حَجَر (hajar): Felsen, Gesteinsbrocken
2. حُجُرَة (hujurah): Zimmer, Raum (mit speziellem Bedeutungsschwerpunkt auf dem privaten Bereich)
3. حُجُور (hujur): Wohnung, Apartment (in der Regel im Zusammenhang mit mehreren Zimmern oder Räumen)
4. حِجارَة (hijarah): Steinschutt, Felslandschaft
5. حِجْر (hijr): Exil, Verbannung (mit dem Konzept der Trennung von Familie oder Freunden)
6. مَحْجُور (mahjur): Ausgestoßen, verstoßen, isoliert (in Bezug auf soziale Isolation oder das Gefühl des Alleinseins)
2:74 : 14 ٱلۡحِجَارَةِ al-hijaratiden Steinen
ثُمَّ قَسَتْ قُلُوبُكُم مِّنۢ بَعْدِ ذَٰلِكَ فَهِىَ كَٱلْحِجَارَةِ أَوْ أَشَدُّ قَسْوَةًۭ وَإِنَّ مِنَ ٱلْحِجَارَةِ لَمَا يَتَفَجَّرُ مِنْهُ ٱلْأَنْهَٰرُ وَإِنَّ مِنْهَا لَمَا يَشَّقَّقُ فَيَخْرُجُ مِنْهُ ٱلْمَآءُ وَإِنَّ مِنْهَا لَمَا يَهْبِطُ مِنْ خَشْيَةِ ٱللَّهِ وَمَا ٱللَّهُ بِغَٰفِلٍ عَمَّا تَعْمَلُونَ
Thumma qasat quloobukum min baAAdi thalika fahiya kaalhijarati aw ashaddu qaswatan wainna mina alhijarati lama yatafajjaru minhu alanharu wainna minha lama yashshaqqaqu fayakhruju minhu almao wainna minha lama yahbitu min khashyati Allahi wama Allahu bighafilin AAamma taAAmaloona
Danach aber wurden eure Herzen verhärtet, bis sie wie Steine waren oder noch härter; denn unter den Steinen sind ja solche, aus denen Ströme hervorbrechen, und solche, aus denen Wasser fließt, wenn sie sich spalten. Und gewiß sind unter ihnen manche, die sich demütigen in der Furcht Allahs; und Allah ist nicht achtlos eures Tuns.