Wortdetails
فَتُهَاجِرُواْ
fatuhajiru
so (dass) ihr hättet auswandern können
Versposition: 4:97
Wurzel: هجر (h j r)
Lemma: هاجَرَ
Wurzelbedeutung
Die arabische Wurzel „هجر“ (h j r) bedeutet im Deutschen verlassen, sich entfernen oder auswandern. Sie kann auch meiden oder ignorieren bedeuten.
Hier sind einige Beispiele:
* Auswanderung, Verlassen - هَجْر (hajr)
* Er wanderte aus, er verließ - هَاجَرَ (hājara)
* Auswanderer - مُهَاجِر (muhājir)
* Sie verließen - هَاجَرُوا (hājarū)
* Meidung, Distanzierung - هِجْرَان (hijrān)
Hier sind einige Beispiele:
* Auswanderung, Verlassen - هَجْر (hajr)
* Er wanderte aus, er verließ - هَاجَرَ (hājara)
* Auswanderer - مُهَاجِر (muhājir)
* Sie verließen - هَاجَرُوا (hājarū)
* Meidung, Distanzierung - هِجْرَان (hijrān)
إِنَّ ٱلَّذِينَ تَوَفَّىٰهُمُ ٱلْمَلَٰٓئِكَةُ ظَالِمِىٓ أَنفُسِهِمْ قَالُوا۟ فِيمَ كُنتُمْ قَالُوا۟ كُنَّا مُسْتَضْعَفِينَ فِى ٱلْأَرْضِ قَالُوٓا۟ أَلَمْ تَكُنْ أَرْضُ ٱللَّهِ وَٰسِعَةًۭ فَتُهَاجِرُوا۟ فِيهَا فَأُو۟لَٰٓئِكَ مَأْوَىٰهُمْ جَهَنَّمُ وَسَآءَتْ مَصِيرًا
Inna allatheena tawaffahumu almalaikatu thalimee anfusihim qaloo feema kuntum qaloo kunna mustadAAafeena fee alardi qaloo alam takun ardu Allahi wasiAAatan fatuhajiroo feeha faolaika mawahum jahannamu wasaat maseeran
Zu jenen, die - Unrecht gegen sich selbst tuend - von Engeln dahingerafft werden, werden diese sprechen: "Wonach strebtet ihr?" Sie werden antworten: "Wir wurden als Schwache im Lande behandelt." Da sprechen jene: "War Allahs Erde nicht weit genug für euch, daß ihr darin hättet auswandern können?" Sie sind es, deren Aufenthalt die Hölle sein wird, und übel ist die Bestimmung,