Wortdetails
يَفۡتِنَكُمُ
yaftinakumu
euch überfallen
Versposition: 4:101
Wurzel: فتن (f t n)
Lemma: فَتَنُ
Wurzelbedeutung
Die arabische Wurzel „فتن“ (fatn) bedeutet „verwirren, verderben, stiften Unruhe". Hier sind einige daraus abgeleitete Wörter und ihre deutschen Bedeutungen:
1. فاتِن (faatin): "Aufstand" - Störung oder Rebellion gegen die Ordnung
2. فَتَنُ (fatanu): "aufstiften, verwirren": jemand oder etwas, das andere Menschen in Unruhe versetzt oder zu Aufständen provoziert.
3. فُتُون (futoon): "Versuchung" - Verlockung oder Verführung, die dazu führt, dass jemand von dem Weg abweicht, den er einschlagen sollte.
4. فِتْنَة (fitnah): "Unruhe, Anarchie": eine Situation der Unsicherheit und des sozialen Ungleichgewichts, die Menschen dazu bringt, sich gegen die etablierte Ordnung aufzulehnen.
5. مَفْتُون (maftoon): "verwirrt, in Verwirrung" - verwirrt oder konfus, weil man nicht genau weiß, was wirklich passiert oder wer die Wahrheit sagt.
Bitte beziehen Sie sich auf oben genannte Erklärungen und Beispiele, wenn Sie nach der Bedeutung von "فتن" (fatn) in der arabischen Sprache suchen.
1. فاتِن (faatin): "Aufstand" - Störung oder Rebellion gegen die Ordnung
2. فَتَنُ (fatanu): "aufstiften, verwirren": jemand oder etwas, das andere Menschen in Unruhe versetzt oder zu Aufständen provoziert.
3. فُتُون (futoon): "Versuchung" - Verlockung oder Verführung, die dazu führt, dass jemand von dem Weg abweicht, den er einschlagen sollte.
4. فِتْنَة (fitnah): "Unruhe, Anarchie": eine Situation der Unsicherheit und des sozialen Ungleichgewichts, die Menschen dazu bringt, sich gegen die etablierte Ordnung aufzulehnen.
5. مَفْتُون (maftoon): "verwirrt, in Verwirrung" - verwirrt oder konfus, weil man nicht genau weiß, was wirklich passiert oder wer die Wahrheit sagt.
Bitte beziehen Sie sich auf oben genannte Erklärungen und Beispiele, wenn Sie nach der Bedeutung von "فتن" (fatn) in der arabischen Sprache suchen.
وَإِذَا ضَرَبْتُمْ فِى ٱلْأَرْضِ فَلَيْسَ عَلَيْكُمْ جُنَاحٌ أَن تَقْصُرُوا۟ مِنَ ٱلصَّلَوٰةِ إِنْ خِفْتُمْ أَن يَفْتِنَكُمُ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓا۟ إِنَّ ٱلْكَٰفِرِينَ كَانُوا۟ لَكُمْ عَدُوًّۭا مُّبِينًۭا
Waitha darabtum fee alardi falaysa AAalaykum junahun an taqsuroo mina alssalati in khiftum an yaftinakumu allatheena kafaroo inna alkafireena kanoo lakum AAaduwwan mubeenan
Und wenn ihr durch das Land zieht, dann soll es keine Sünde für euch sein, wenn ihr das Gebet verkürzt, so ihr fürchtet, die Ungläubigen würden euch bedrängen. Wahrlich, die Ungläubigen sind euch ein offenkundiger Feind.