Wortdetails
صَلَبُوهُ
salabuhu
haben sie ihn gekreuzigt,
Versposition: 4:157
Wurzel: صلب (s l b)
Lemma: صَلَبُ
Wurzelbedeutung
Die arabische Wurzel „صلب“ (ṣ l b) bedeutet hart sein, fest sein, stark sein oder kreuzigen. Sie kann sowohl physische Festigkeit als auch eine bestimmte Form der Bestrafung bezeichnen.
Hier sind einige Beispiele für Wörter, die von dieser Wurzel abgeleitet sind:
* hart, fest, solide - صُلْب (ṣulb)
* Rückgrat, Wirbelsäule; Lende - صُلْب (ṣulb)
* Kreuzigung - صَلْب (ṣalb)
* kreuzigen - صَلَبَ (ṣalaba)
* Beton - خُرْسَانَة مُسَلَّحَة (ḫursāna musallaḥa) - wörtlich: bewehrter fester Mörtel/Zement (enthält مُسَلَّحَة - befestigt, von der gleichen Wurzel abgeleitet)
Hier sind einige Beispiele für Wörter, die von dieser Wurzel abgeleitet sind:
* hart, fest, solide - صُلْب (ṣulb)
* Rückgrat, Wirbelsäule; Lende - صُلْب (ṣulb)
* Kreuzigung - صَلْب (ṣalb)
* kreuzigen - صَلَبَ (ṣalaba)
* Beton - خُرْسَانَة مُسَلَّحَة (ḫursāna musallaḥa) - wörtlich: bewehrter fester Mörtel/Zement (enthält مُسَلَّحَة - befestigt, von der gleichen Wurzel abgeleitet)
وَقَوْلِهِمْ إِنَّا قَتَلْنَا ٱلْمَسِيحَ عِيسَى ٱبْنَ مَرْيَمَ رَسُولَ ٱللَّهِ وَمَا قَتَلُوهُ وَمَا صَلَبُوهُ وَلَٰكِن شُبِّهَ لَهُمْ وَإِنَّ ٱلَّذِينَ ٱخْتَلَفُوا۟ فِيهِ لَفِى شَكٍّۢ مِّنْهُ مَا لَهُم بِهِۦ مِنْ عِلْمٍ إِلَّا ٱتِّبَاعَ ٱلظَّنِّ وَمَا قَتَلُوهُ يَقِينًۢا
Waqawlihim inna qatalna almaseeha AAeesa ibna maryama rasoola Allahi wama qataloohu wama salaboohu walakin shubbiha lahum wainna allatheena ikhtalafoo feehi lafee shakkin minhu ma lahum bihi min AAilmin illa ittibaAAa alththanni wama qataloohu yaqeenan
"Und wegen ihrer Rede: "Wir haben den Messias, Jesus, den Sohn der Maria, den ""Gesandten"" Allahs, getötet"; während sie ihn doch weder erschlugen noch den Kreuzestod erleiden ließen, sondern er erschien ihnen nur gleich (einem Gekreuzigten); und jene, die in dieser Sache uneins sind, sind wahrlich im Zweifel darüber; sie haben keine (bestimmte) Kunde davon, sondern folgen bloß einer Vermutung; und sie haben darüber keine Gewißheit."