Wortdetails
ٱعۡدِلُواْ
i'dilu
Seid gerecht,
Versposition: 5:8
Wurzel: عدل (A d l)
Lemma: عَدَلَ
Wurzelbedeutung
Die arabische Wurzel „A d l“ (عدل) bedeutet "Gerechtigkeit, Gleichheit oder Balance". Hier sind einige Wörter, die daraus abgeleitet sind:
- عَدَلَ (`adalat): Gerechtigkeit (deutsch) / عَدَلَ (arabisches Wort)
- عَدْل (`idl): gerecht, fair, ausgewogen (deutsch) / عَدْل (arabisches Wort)
Beispielsätze:
- Er setzte sich für Gerechtigkeit ein. (Er kämpfte für `adalat.)
- Sie behandelte ihre Kinder stets fair und gerecht. (Sie war ihnen gegenüber immer `idl.)
- عَدَلَ (`adalat): Gerechtigkeit (deutsch) / عَدَلَ (arabisches Wort)
- عَدْل (`idl): gerecht, fair, ausgewogen (deutsch) / عَدْل (arabisches Wort)
Beispielsätze:
- Er setzte sich für Gerechtigkeit ein. (Er kämpfte für `adalat.)
- Sie behandelte ihre Kinder stets fair und gerecht. (Sie war ihnen gegenüber immer `idl.)
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ كُونُوا۟ قَوَّٰمِينَ لِلَّهِ شُهَدَآءَ بِٱلْقِسْطِ وَلَا يَجْرِمَنَّكُمْ شَنَـَٔانُ قَوْمٍ عَلَىٰٓ أَلَّا تَعْدِلُوا۟ ٱعْدِلُوا۟ هُوَ أَقْرَبُ لِلتَّقْوَىٰ وَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ إِنَّ ٱللَّهَ خَبِيرٌۢ بِمَا تَعْمَلُونَ
Ya ayyuha allatheena amanoo koonoo qawwameena lillahi shuhadaa bialqisti wala yajrimannakum shanaanu qawmin AAala alla taAAdiloo iAAdiloo huwa aqrabu lilttaqwa waittaqoo Allaha inna Allaha khabeerun bima taAAmaloona
O die ihr glaubt! Seid standhaft in Allahs Sache, bezeugend in Gerechtigkeit! Und die Feindseligkeit eines Volkes soll euch nicht verleiten, anders denn gerecht zu handeln. Seid gerecht, das ist näher der Gottesfurcht. Und fürchtet Allah; wahrlich, Allah ist kundig eures Tuns.