« »

يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ كُونُوا۟ قَوَّٰمِينَ لِلَّهِ شُهَدَآءَ بِٱلْقِسْطِ وَلَا يَجْرِمَنَّكُمْ شَنَـَٔانُ قَوْمٍ عَلَىٰٓ أَلَّا تَعْدِلُوا۟ ٱعْدِلُوا۟ هُوَ أَقْرَبُ لِلتَّقْوَىٰ وَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ إِنَّ ٱللَّهَ خَبِيرٌۢ بِمَا تَعْمَلُونَ
Ya ayyuha allatheena amanoo koonoo qawwameena lillahi shuhadaa bialqisti wala yajrimannakum shanaanu qawmin AAala alla taAAdiloo iAAdiloo huwa aqrabu lilttaqwa waittaqoo Allaha inna Allaha khabeerun bima taAAmaloona
O die ihr glaubt, seid Wahrer (der Sache) Allahs als Zeugen für die Gerechtigkeit. Und der Haß, den ihr gegen (bestimmte) Leute hegt, soll euch ja nicht dazu bringen, daß ihr nicht gerecht handelt. Handelt gerecht. Das kommt der Gottesfurcht näher. Und fürchtet Allah. Gewiß, Allah ist Kundig dessen, was ihr tut.
# Wort Translit. Bedeutung Wurzel
1 يَٓأَيُّهَا yaayyuha O ايي
2 ٱلَّذِينَ alladhina diejenigen, die
3 ءَامَنُواْ amanu glauben! امن
4 كُونُواْ kunu Seid كون
5 قَوَّمِينَ qawwamina Stehende قوم
6 لِلَّهِ lillahi für Allah اله
7 شُهَدَآءَ shuhadaa (als) Zeugen شهد
8 بِٱلۡقِسۡطِۖ bil-qis'ti der Vermeidung von Ungerechtigkeit قسط
9 وَلَا wala und nicht
10 يَجۡرِمَنَّكُمۡ yajrimannakum soll euch dazu bringen جرم
11 شَنَـَٔانُ shanaanu (der) Haß شنا
12 قَوۡمٍ qawmin eines Volkes, قوم
13 عَلَىٓ ala auf
14 أَلَّا alla dass nicht
15 تَعۡدِلُواْۚ ta'dilu ihr gerecht handelt. عدل
16 ٱعۡدِلُواْ i'dilu Seid gerecht, عدل
17 هُوَ huwa das
18 أَقۡرَبُ aqrabu (ist) näher قرب
19 لِلتَّقۡوَىۖ lilttaqwa an der Gottesfurcht. وقي
20 وَٱتَّقُواْ wa-ittaqu Und habt gottesfurcht وقي
21 ٱللَّهَۚ al-laha (vor) Allah. اله
22 إِنَّ inna Wahrlich
23 ٱللَّهَ al-laha Allah اله
24 خَبِيرُۢ khabirun (ist) Kundig خبر
25 بِمَا bima über was
26 تَعۡمَلُونَ ta'maluna ihr macht. عمل