Wortdetails

وَنَسُواْ
wanasu
und sie vergaßen
Versposition: 5:13
Wurzel: نسي (n s y)
Lemma: نَسِيَ

Wurzelbedeutung

Die arabische Wurzel "نصي" (n s y) bedeutet wörtlich übersetzt "Anführer" oder "Führer". Aus dieser Wurzel können folgende Wörter abgeleitet werden:

1. ناصِيَة (Nasīyah): Führung oder Anführerschaft, wie in "Er führte die Gruppe an" - الشخص قاد المجموعة
2. نَواصِي (Nawāsī): Mehrere Führer oder Anführer, wie in "Es gibt mehrere Anführer in der Organisation" - في المنظمة هناك عدة قادات

Zusammengefasst bedeutet die Wurzel "نصي" (n s y) das Konzept des Führers oder Anführers und gibt an, dass es mehrere solcher Persönlichkeiten in einer Gruppe oder Organisation geben kann.
5:13 : 12 وَنَسُواْ wanasuund sie vergaßen
فَبِمَا نَقْضِهِم مِّيثَٰقَهُمْ لَعَنَّٰهُمْ وَجَعَلْنَا قُلُوبَهُمْ قَٰسِيَةًۭ يُحَرِّفُونَ ٱلْكَلِمَ عَن مَّوَاضِعِهِۦ وَنَسُوا۟ حَظًّۭا مِّمَّا ذُكِّرُوا۟ بِهِۦ وَلَا تَزَالُ تَطَّلِعُ عَلَىٰ خَآئِنَةٍۢ مِّنْهُمْ إِلَّا قَلِيلًۭا مِّنْهُمْ فَٱعْفُ عَنْهُمْ وَٱصْفَحْ إِنَّ ٱللَّهَ يُحِبُّ ٱلْمُحْسِنِينَ
Fabima naqdihim meethaqahum laAAannahum wajaAAalna quloobahum qasiyatan yuharrifoona alkalima AAan mawadiAAihi wanasoo haththan mimma thukkiroo bihi wala tazalu tattaliAAu AAala khainatin minhum illa qaleelan minhum faoAAfu AAanhum waisfah inna Allaha yuhibbu almuhsineena
Darum nun, weil sie ihren Bund brachen, haben Wir sie verflucht und haben ihre Herzen verhärtet. Sie verkehren die Worte aus ihren richtigen Stellen und sie haben einen (guten) Teil von dem vergessen, womit sie ermahnt wurden. Und du wirst nicht aufhören, auf ihrer Seite - bis auf einige von ihnen - Verrat zu entdecken. Also vergib ihnen und wende dich ab (von ihnen). Wahrlich, Allah liebt jene, die Gutes tun.