Wortdetails
شِرۡعَةٗ
shir'atan
ein Gesetz
Versposition: 5:48
Wurzel: شرع (sh r A)
Lemma: شِرْعَة
Wurzelbedeutung
Die arabische Wurzel „sh r ʿ“ (شرع) bedeutet "gesetzgeberisch, Gesetz" und bezieht sich auf das Schaffen von Gesetzen oder das Verbreiten von Informationen und Wissen. Hier sind einige Wörter, die daraus abgeleitet sind:
1. شَرَعَ (schara'a) - etwas gesetzgeberisch einführen
2. شَرِيعَة (schari'ah) - Gesetzgebung, Rechtssystem
3. شُرَّع (schurra'u) - sich an das Gesetz halten
4. شِرْعَة (schir'ah) - gesetzgeberisches Verhalten
Einige Beispiele:
- Das Scharia-Gesetz ist ein wichtiger Bestandteil des islamischen Rechtssystems. (الشَريعَة الإسلاميَة هي مكونًا أساسيًا في القانون الإسلامي)
- Der Schura'u versuchte, die Bevölkerung an das Gesetz zu halten. (الشُرَّعُ حاول أن يُعتمد السَكان على القانون)
1. شَرَعَ (schara'a) - etwas gesetzgeberisch einführen
2. شَرِيعَة (schari'ah) - Gesetzgebung, Rechtssystem
3. شُرَّع (schurra'u) - sich an das Gesetz halten
4. شِرْعَة (schir'ah) - gesetzgeberisches Verhalten
Einige Beispiele:
- Das Scharia-Gesetz ist ein wichtiger Bestandteil des islamischen Rechtssystems. (الشَريعَة الإسلاميَة هي مكونًا أساسيًا في القانون الإسلامي)
- Der Schura'u versuchte, die Bevölkerung an das Gesetz zu halten. (الشُرَّعُ حاول أن يُعتمد السَكان على القانون)
وَأَنزَلْنَآ إِلَيْكَ ٱلْكِتَٰبَ بِٱلْحَقِّ مُصَدِّقًۭا لِّمَا بَيْنَ يَدَيْهِ مِنَ ٱلْكِتَٰبِ وَمُهَيْمِنًا عَلَيْهِ فَٱحْكُم بَيْنَهُم بِمَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ وَلَا تَتَّبِعْ أَهْوَآءَهُمْ عَمَّا جَآءَكَ مِنَ ٱلْحَقِّ لِكُلٍّۢ جَعَلْنَا مِنكُمْ شِرْعَةًۭ وَمِنْهَاجًۭا وَلَوْ شَآءَ ٱللَّهُ لَجَعَلَكُمْ أُمَّةًۭ وَٰحِدَةًۭ وَلَٰكِن لِّيَبْلُوَكُمْ فِى مَآ ءَاتَىٰكُمْ فَٱسْتَبِقُوا۟ ٱلْخَيْرَٰتِ إِلَى ٱللَّهِ مَرْجِعُكُمْ جَمِيعًۭا فَيُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمْ فِيهِ تَخْتَلِفُونَ
Waanzalna ilayka alkitaba bialhaqqi musaddiqan lima bayna yadayhi mina alkitabi wamuhayminan AAalayhi faohkum baynahum bima anzala Allahu wala tattabiAA ahwaahum AAamma jaaka mina alhaqqi likullin jaAAalna minkum shirAAatan waminhajan walaw shaa Allahu lajaAAalakum ommatan wahidatan walakin liyabluwakum fee ma atakum faistabiqoo alkhayrati ila Allahi marjiAAukum jameeAAan fayunabbiokum bima kuntum feehi takhtalifoona
Wir haben dir das Buch hinabgesandt mit der Wahrheit, als Erfüllung dessen, was schon in dem Buche war, und als Wächter darüber. Richte darum zwischen ihnen nach dem, was Allah hinabgesandt hat, und folge nicht ihren bösen Neigungen gegen die Wahrheit, die zu dir gekommen ist. Einem jeden von euch haben Wir eine klare Satzung und einen deutlichen Weg vorgeschrieben. Und hätte Allah gewollt, Er hätte euch alle zu einer einzigen Gemeinde gemacht, doch Er wünscht euch auf die Probe zu stellen durch das, was Er euch gegeben. Wetteifert darum miteinander in guten Werken. Zu Allah ist euer aller Heimkehr; dann wird Er euch aufklären über das, worüber ihr uneinig wart.