Wortdetails
وَيَصُدَّكُمۡ
wayasuddakum
und euch hindern
Versposition: 5:91
Wurzel: صدد (s d d)
Lemma: صَدَّ
Wurzelbedeutung
Die arabische Wurzel „صدد“ (ṣ-d-d) hat die Hauptbedeutung von „abwehren“, „hindern“ oder „sich zuwenden“. Sie kann sowohl eine physische als auch eine metaphorische Bedeutung des Abhaltens oder der Ausrichtung auf etwas haben.
Hier sind einige Beispiele für Wörter, die von dieser Wurzel abgeleitet sind:
* abwehren, zurückweisen - صَدَّ (ṣadda)
* sich abwenden (von) - اِنْصَدَّ (inṣadda)
* Hindernis, Barriere - صَدّ (ṣadd)
* Seite, Richtung - صَدَد (ṣadad) (im Sinne von "in Bezug auf")
* in Bezug auf, hinsichtlich - بِصَدَد (bi-ṣadad)
* abwehrend, hinderlich - مُصَدّ (muṣadd)
* Stoßfänger (z.B. Auto) - مُصَدّ (muṣadd) (im übertragenen Sinne als etwas, das Stöße abfängt)
Hier sind einige Beispiele für Wörter, die von dieser Wurzel abgeleitet sind:
* abwehren, zurückweisen - صَدَّ (ṣadda)
* sich abwenden (von) - اِنْصَدَّ (inṣadda)
* Hindernis, Barriere - صَدّ (ṣadd)
* Seite, Richtung - صَدَد (ṣadad) (im Sinne von "in Bezug auf")
* in Bezug auf, hinsichtlich - بِصَدَد (bi-ṣadad)
* abwehrend, hinderlich - مُصَدّ (muṣadd)
* Stoßfänger (z.B. Auto) - مُصَدّ (muṣadd) (im übertragenen Sinne als etwas, das Stöße abfängt)
إِنَّمَا يُرِيدُ ٱلشَّيْطَٰنُ أَن يُوقِعَ بَيْنَكُمُ ٱلْعَدَٰوَةَ وَٱلْبَغْضَآءَ فِى ٱلْخَمْرِ وَٱلْمَيْسِرِ وَيَصُدَّكُمْ عَن ذِكْرِ ٱللَّهِ وَعَنِ ٱلصَّلَوٰةِ فَهَلْ أَنتُم مُّنتَهُونَ
Innama yureedu alshshaytanu an yooqiAAa baynakumu alAAadawata waalbaghdaa fee alkhamri waalmaysiri wayasuddakum AAan thikri Allahi waAAani alssalati fahal antum muntahoona
Satan will durch Wein und Glücksspiel nur Feindschaft und Haß zwischen euch erregen, um euch so vom Gedanken an Allah und vom Gebet abzuhalten. Doch werdet ihr euch abhalten lassen?