Wortdetails
يُعَمَّرَۗ
yu'ammara
er Leben bekommt.
Versposition: 2:96
Wurzel: عمر (A m r)
Lemma: يُعَمَّر
Wurzelbedeutung
Wurzel عمر (A m r) bedeutet: leben, bewohnen, bestehen – sie bezieht sich auf Lebensdauer, das Aufblühen von etwas oder das Bewohnen und Erhalten eines Ortes.
Beispiele:
-عُمْر (ʿumr) – Lebenszeit, Alter
-عَمَرَ (ʿamara) – bewohnen, beleben, aufbauen
-تَعْمِير (taʿmīr) – Besiedlung, Aufbau, Instandhaltung
-عِمَارَة (ʿimāra) – Gebäude, Bauwerk
-مَعْمُور (maʿmūr) – bewohnt, kultiviert
-يَعْمُر (yaʿmuru) – er bewohnt / belebt
Beispiele:
-عُمْر (ʿumr) – Lebenszeit, Alter
-عَمَرَ (ʿamara) – bewohnen, beleben, aufbauen
-تَعْمِير (taʿmīr) – Besiedlung, Aufbau, Instandhaltung
-عِمَارَة (ʿimāra) – Gebäude, Bauwerk
-مَعْمُور (maʿmūr) – bewohnt, kultiviert
-يَعْمُر (yaʿmuru) – er bewohnt / belebt
وَلَتَجِدَنَّهُمْ أَحْرَصَ ٱلنَّاسِ عَلَىٰ حَيَوٰةٍۢ وَمِنَ ٱلَّذِينَ أَشْرَكُوا۟ يَوَدُّ أَحَدُهُمْ لَوْ يُعَمَّرُ أَلْفَ سَنَةٍۢ وَمَا هُوَ بِمُزَحْزِحِهِۦ مِنَ ٱلْعَذَابِ أَن يُعَمَّرَ وَٱللَّهُ بَصِيرٌۢ بِمَا يَعْمَلُونَ
Walatajidannahum ahrasa alnnasi AAala hayatin wamina allatheena ashrakoo yawaddu ahaduhum law yuAAammaru alfa sanatin wama huwa bimuzahzihihi mina alAAathabi an yuAAammara waAllahu baseerun bima yaAAmaloona
Und unter allen Menschen wirst du sie und einige Götzendiener gewiß am gierigsten nach Leben finden. Jeder einzelne von ihnen wünscht, es möchten ihm tausend Jahre Leben gewährt werden, allein selbst die Gewährung (solchen) Lebens hielte die Strafe nicht von ihm fern; und Allah sieht alles, was sie tun.