Wortdetails
وَيَنۡـَٔوۡنَ
wayanawna
und halten sich fern
Versposition: 6:26
Wurzel: ناي (n a y)
Lemma: نَأَى
Wurzelbedeutung
Die arabische Wurzel „n a y“ (ناي) bedeutet "Pfeife" oder "Flöte". Hier sind einige Ableitungen:
- نَأَى (na'a): Flöte/Pfeifen, Musizieren (mit einer Flöte). Beispiel: سَيْرُ النَّائُوْق (sairu n-na'aq), das Flötespielen.
- نَأْوَى (na'wa): Pfeifen, Musizieren mit einer Flöte. Beispiel: بَعْتَها على الصَّوْفْ (ba'tahaa 'ala s-sawf), sie pfiff auf dem Dach.
Die Wurzel „n a y“ bezieht sich also auf das Musizieren mit einer Flöte und kann auch verwendet werden, um jemanden zu beschreiben, der Musik macht oder eine Melodie pfeift.
- نَأَى (na'a): Flöte/Pfeifen, Musizieren (mit einer Flöte). Beispiel: سَيْرُ النَّائُوْق (sairu n-na'aq), das Flötespielen.
- نَأْوَى (na'wa): Pfeifen, Musizieren mit einer Flöte. Beispiel: بَعْتَها على الصَّوْفْ (ba'tahaa 'ala s-sawf), sie pfiff auf dem Dach.
Die Wurzel „n a y“ bezieht sich also auf das Musizieren mit einer Flöte und kann auch verwendet werden, um jemanden zu beschreiben, der Musik macht oder eine Melodie pfeift.
وَهُمْ يَنْهَوْنَ عَنْهُ وَيَنْـَٔوْنَ عَنْهُ وَإِن يُهْلِكُونَ إِلَّآ أَنفُسَهُمْ وَمَا يَشْعُرُونَ
Wahum yanhawna AAanhu wayanawna AAanhu wain yuhlikoona illa anfusahum wama yashAAuroona
Und sie hindern daran und halten sich selbst davon fern. Aber sich selbst stürzen sie ins Verderben; allein sie begreifen es nicht.