Wortdetails
وَخَلَقَهُمۡۖ
wakhalaqahum
während er sie erschaffen hat
Versposition: 6:100
Wurzel: خلق (kh l q)
Lemma: خَلَقَ
Wurzelbedeutung
Die arabische Wurzel „خلق“ (Kh L Q) bedeutet "erschaffen" oder "kreieren". Hier sind einige Beispiele:
1. Erschaffen - خَلَقَ (KhaLAQa): Dieses Verb bedeutet "erschaffen" oder "kreieren", zum Beispiel, als Gott die Welt erschuf.
2. Schöpfer - خالِق (KhAleQ): Ein Schöpfer, der Dinge erschafft oder erstellt, wie ein Künstler oder Handwerker.
3. Schöpferisch - خَلاق (KhaLAq): Etwas, das kreativ und einzigartig ist, zum Beispiel eine schöpferische Idee.
4. Erschaffung - خُلُق (KhuluQ): Der Akt des Schaffens oder der Prozess, durch den etwas erstellt wird, beispielsweise die Erschaffung einer Kunstform.
5. Gestaltung - اخْتِلاق (IkhTiLAq): Das Verb für "gestalten" oder "kreieren", wie zum Beispiel das Gestalten eines Designs.
6. Schöpferisch - مُخَلَّق (MukhallaQ): Ein Mensch, der kreativ und einzigartig ist, zum Beispiel ein schöpferischer Künstler oder Architekt.
1. Erschaffen - خَلَقَ (KhaLAQa): Dieses Verb bedeutet "erschaffen" oder "kreieren", zum Beispiel, als Gott die Welt erschuf.
2. Schöpfer - خالِق (KhAleQ): Ein Schöpfer, der Dinge erschafft oder erstellt, wie ein Künstler oder Handwerker.
3. Schöpferisch - خَلاق (KhaLAq): Etwas, das kreativ und einzigartig ist, zum Beispiel eine schöpferische Idee.
4. Erschaffung - خُلُق (KhuluQ): Der Akt des Schaffens oder der Prozess, durch den etwas erstellt wird, beispielsweise die Erschaffung einer Kunstform.
5. Gestaltung - اخْتِلاق (IkhTiLAq): Das Verb für "gestalten" oder "kreieren", wie zum Beispiel das Gestalten eines Designs.
6. Schöpferisch - مُخَلَّق (MukhallaQ): Ein Mensch, der kreativ und einzigartig ist, zum Beispiel ein schöpferischer Künstler oder Architekt.
وَجَعَلُوا۟ لِلَّهِ شُرَكَآءَ ٱلْجِنَّ وَخَلَقَهُمْ وَخَرَقُوا۟ لَهُۥ بَنِينَ وَبَنَٰتٍۭ بِغَيْرِ عِلْمٍۢ سُبْحَٰنَهُۥ وَتَعَٰلَىٰ عَمَّا يَصِفُونَ
WajaAAaloo lillahi shurakaa aljinna wakhalaqahum wakharaqoo lahu baneena wabanatin bighayri AAilmin subhanahu wataAAala AAamma yasifoona
Und doch halten sie die Dschinn für Allahs Nebenbuhler, obwohl Er sie geschaffen hat; und sie dichten Ihm fälschlich Söhne und Töchter an ohne alles Wissen. Heilig ist Er und erhaben über das, was sie (Ihm) zuschreiben.