Wortdetails

وَلِيَرۡضَوۡهُ
waliyardawhu
und so dass sie damit zufrieden sind
Versposition: 6:113
Wurzel: رضو (r d w)
Lemma: رَضِيَ

Wurzelbedeutung

Die arabische Wurzel „r d w“ (رضو) bedeutet "Freude, Zufriedenheit" und kann in verschiedenen Formen verwendet werden, um verschiedene Bedeutungen auszudrücken. Hier sind einige Beispiele:

1. ارْتَضَى - zufrieden sein (arabi: تُرْضِي)
2. تَراض - erteilen, akzeptieren (arabi: قبول)
3. راضِيَة - friedlich, zufrieden (arabi: مُسَتَرَد)
4. رَضِيَ - gefällt mir, bin zufrieden (arabi: يُرْضُك عن ذلك؟)
5. رَضِيّ - zufrieden (arabi: مُسَتَرَد)
6. رِضْوان - Erlaubnis, Zustimmung (arabi: إِذْن)
7. مَرْضات - Freude, Zufriedenheit (arabi: السَعادة)
8. مَرْضِيّ - angenehm, erfreulich (arabi: مُسَتَرَد)
9. يُرْضُ - gefällt mir (arabi: يُعْجِبُني)

Hoffentlich hilft das bei der Erklärung und Übersetzung der arabischen Wurzel „r d w“ (رضو).
6:113 : 8 وَلِيَرۡضَوۡهُ waliyardawhuund so dass sie damit zufrieden sind
وَلِتَصْغَىٰٓ إِلَيْهِ أَفْـِٔدَةُ ٱلَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِٱلْـَٔاخِرَةِ وَلِيَرْضَوْهُ وَلِيَقْتَرِفُوا۟ مَا هُم مُّقْتَرِفُونَ
Walitasgha ilayhi afidatu allatheena la yuminoona bialakhirati waliyardawhu waliyaqtarifoo ma hum muqtarifoona
Und damit die Herzen derer, die nicht an das Jenseits glauben, demselben zugeneigt würden und an diesem Gefallen fänden und (fortfahren) möchten zu verdienen, was sie sich nun erwerben.