Wortdetails

نَصِيبُهُم
nasibuhum
ihr Anteil
Versposition: 7:37
Wurzel: نصب (n s b)
Lemma: نَصِيب

Wurzelbedeutung

Die arabische Wurzel نصب (n ṣ b) bedeutet aufstellen, errichten, anstrengen. Sie beschreibt sowohl das physische Aufrichten von etwas als auch den Akt der Anstrengung oder Mühe.

Hier sind einige Beispiele für Wörter, die von dieser Wurzel abgeleitet sind:

* Aufstellen, errichten - نَصَبَ (naṣaba)

* Denkmal, Monument - نَصْب (naṣb)

* Anstrengung, Mühe - نَصَب (naṣab)

* Müde, erschöpft (durch Anstrengung) - مَنْصُوب (manṣūb) (auch: aufgestellt)

* Verb (grammatischer Fall) - نَصْب (naṣb) (im übertragenen Sinne des "Festgelegten")

* Ernennen, einsetzen (jemanden in eine Position) - نَصَّبَ (naṣṣaba) (von einer abgeleiteten Form)
7:37 : 13 نَصِيبُهُم nasibuhumihr Anteil
فَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّنِ ٱفْتَرَىٰ عَلَى ٱللَّهِ كَذِبًا أَوْ كَذَّبَ بِـَٔايَٰتِهِۦٓ أُو۟لَٰٓئِكَ يَنَالُهُمْ نَصِيبُهُم مِّنَ ٱلْكِتَٰبِ حَتَّىٰٓ إِذَا جَآءَتْهُمْ رُسُلُنَا يَتَوَفَّوْنَهُمْ قَالُوٓا۟ أَيْنَ مَا كُنتُمْ تَدْعُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ قَالُوا۟ ضَلُّوا۟ عَنَّا وَشَهِدُوا۟ عَلَىٰٓ أَنفُسِهِمْ أَنَّهُمْ كَانُوا۟ كَٰفِرِينَ
Faman athlamu mimmani iftara AAala Allahi kathiban aw kaththaba biayatihi olaika yanaluhum naseebuhum mina alkitabi hatta itha jaathum rusuluna yatawaffawnahum qaloo ayna ma kuntum tadAAoona min dooni Allahi qaloo dalloo AAanna washahidoo AAala anfusihim annahum kanoo kafireena
Wer ist wohl frevelhafter als der; der eine Lüge wider Allah erdichtet oder Seine Zeichen der Lüge zeiht? Diesen soll das ihnen bestimmte Los werden, bis Unsere Boten zu ihnen kommen, ihnen den Tod zu bringen; sie werden sprechen: "Wo ist nun das, was ihr statt Allah anzurufen pflegtet?" Jene werden antworten: "Wir können sie nicht finden"; und sie werden gegen sich selbst Zeugnis ablegen, daß sie Ungläubige waren.