Wortdetails
ٱدَّارَكُواْ
iddaraku
sie eingeholt werden
Versposition: 7:38
Wurzel: درك (d r k)
Lemma: ادّارَكَ
Wurzelbedeutung
Die arabische Wurzel „درك“ (d r k) bedeutet allgemein "feststellen" oder "begreifen". Hier sind einige abgeleitete Wörter:
1. أَدْرَكَ (Adaraka): begriffen, gefasst / erlangt
2. ادّارَكَ (Iddaraka): zu begreifen versuchen / auf etwas stoßen
3. دَرَك (Darak): feststellen, wahrnehmen, fühlen
4. دَرْك (Dark): dicht oder zahlreich vorhanden
5. مُدْرَك (Mudrak): festgeklebt, haftend
Einige Beispiele mit deutscher Bedeutung und dem entsprechenden arabischen Wort:
- Er hat das Problem begriffen (أَدْرَكَ, Adaraka)
- Sie versuchte zu begreifen, was geschehen war (ادّارَكَ, Iddaraka)
- Du kannst die Bedeutung dieser Worte fühlen (دَرَك, Darak)
- Es gibt viele Menschen auf der Erde (دَرْك, Dark)
- Der Klebstoff ist festgeklebt und haftend (مُدْرَك, Mudrak)
1. أَدْرَكَ (Adaraka): begriffen, gefasst / erlangt
2. ادّارَكَ (Iddaraka): zu begreifen versuchen / auf etwas stoßen
3. دَرَك (Darak): feststellen, wahrnehmen, fühlen
4. دَرْك (Dark): dicht oder zahlreich vorhanden
5. مُدْرَك (Mudrak): festgeklebt, haftend
Einige Beispiele mit deutscher Bedeutung und dem entsprechenden arabischen Wort:
- Er hat das Problem begriffen (أَدْرَكَ, Adaraka)
- Sie versuchte zu begreifen, was geschehen war (ادّارَكَ, Iddaraka)
- Du kannst die Bedeutung dieser Worte fühlen (دَرَك, Darak)
- Es gibt viele Menschen auf der Erde (دَرْك, Dark)
- Der Klebstoff ist festgeklebt und haftend (مُدْرَك, Mudrak)
قَالَ ٱدْخُلُوا۟ فِىٓ أُمَمٍۢ قَدْ خَلَتْ مِن قَبْلِكُم مِّنَ ٱلْجِنِّ وَٱلْإِنسِ فِى ٱلنَّارِ كُلَّمَا دَخَلَتْ أُمَّةٌۭ لَّعَنَتْ أُخْتَهَا حَتَّىٰٓ إِذَا ٱدَّارَكُوا۟ فِيهَا جَمِيعًۭا قَالَتْ أُخْرَىٰهُمْ لِأُولَىٰهُمْ رَبَّنَا هَٰٓؤُلَآءِ أَضَلُّونَا فَـَٔاتِهِمْ عَذَابًۭا ضِعْفًۭا مِّنَ ٱلنَّارِ قَالَ لِكُلٍّۢ ضِعْفٌۭ وَلَٰكِن لَّا تَعْلَمُونَ
Qala odkhuloo fee omamin qad khalat min qablikum mina aljinni waalinsi fee alnnari kullama dakhalat ommatun laAAanat okhtaha hatta itha iddarakoo feeha jameeAAan qalat okhrahum lioolahum rabbana haolai adalloona faatihim AAathaban diAAfan mina alnnari qala likullin diAAfun walakin la taAAlamoona
Er wird sprechen: "Tretet ein in das Feuer zu den Scharen der Dschinn und der Menschen, die vor euch dahingingen." Sooft eine Schar eintritt, wird sie ihre Schwesterschar verfluchen, bis endlich, wenn sie alle nacheinander darin angekommen sind, die letzten von den ersten sprechen werden: "Unser Herr, diese da haben uns irregeführt, so gib ihnen die Pein des Feuers mehrfach." Er wird sprechen: "Jeder hat mehrfach, allein ihr wißt es nicht."