Wortdetails
ثِقَالٗا
thiqalan
schwere,
Versposition: 7:57
Wurzel: ثقل (th q l)
Lemma: ثَقِيل
Wurzelbedeutung
Die arabische Wurzel „th q l“ (ثقل) bedeutet "schwer" oder "gewichtig". Hier sind einige abgeleitete Wörter und ihre deutschen Bedeutungen:
أَثْقَلَ (athqala): beschweren, belasten (mit etwas Schwerem)
اثّاقَلْ (ithiqal): Gewicht, Last
ثَقَلان (thakalan): doppelt so schwer wie...
ثَقُلَتْ (thakulat): belastet werden
ثَقِيل (thakiil): leicht, einfach (im Gegensatz zu "schwer" oder "kompliziert")
مُثْقَل (mutiqal): schwerer Lastwagen
مُثْقَلَ (muithiqal): belasten, beschweren
مِثْقال (mithqal): eine Einheit für Gewicht (etwa 4,25 Gramm)
Auf Deutsch:
- athqala: belasten, beschweren
- ithiqal: Gewicht, Last
- thakalan: doppelt so schwer wie...
- thakulat: belastet werden
- thakiil: leicht, einfach
- mutiqal: schwerer Lastwagen
- muithiqal: belasten, beschweren
- mithqal: eine Einheit für Gewicht (etwa 4,25 Gramm)
أَثْقَلَ (athqala): beschweren, belasten (mit etwas Schwerem)
اثّاقَلْ (ithiqal): Gewicht, Last
ثَقَلان (thakalan): doppelt so schwer wie...
ثَقُلَتْ (thakulat): belastet werden
ثَقِيل (thakiil): leicht, einfach (im Gegensatz zu "schwer" oder "kompliziert")
مُثْقَل (mutiqal): schwerer Lastwagen
مُثْقَلَ (muithiqal): belasten, beschweren
مِثْقال (mithqal): eine Einheit für Gewicht (etwa 4,25 Gramm)
Auf Deutsch:
- athqala: belasten, beschweren
- ithiqal: Gewicht, Last
- thakalan: doppelt so schwer wie...
- thakulat: belastet werden
- thakiil: leicht, einfach
- mutiqal: schwerer Lastwagen
- muithiqal: belasten, beschweren
- mithqal: eine Einheit für Gewicht (etwa 4,25 Gramm)
وَهُوَ ٱلَّذِى يُرْسِلُ ٱلرِّيَٰحَ بُشْرًۢا بَيْنَ يَدَىْ رَحْمَتِهِۦ حَتَّىٰٓ إِذَآ أَقَلَّتْ سَحَابًۭا ثِقَالًۭا سُقْنَٰهُ لِبَلَدٍۢ مَّيِّتٍۢ فَأَنزَلْنَا بِهِ ٱلْمَآءَ فَأَخْرَجْنَا بِهِۦ مِن كُلِّ ٱلثَّمَرَٰتِ كَذَٰلِكَ نُخْرِجُ ٱلْمَوْتَىٰ لَعَلَّكُمْ تَذَكَّرُونَ
Wahuwa allathee yursilu alrriyaha bushran bayna yaday rahmatihi hatta itha aqallat sahaban thiqalan suqnahu libaladin mayyitin faanzalna bihi almaa faakhrajna bihi min kulli alththamarati kathalika nukhriju almawta laAAallakum tathakkaroona
Er ist es, Der Seiner Barmherzigkeit die Winde als frohe Botschaft voraussendet, bis daß, wenn sie eine schwere Wolke tragen, Wir sie zu einem toten Lande treiben; dann lassen Wir aus ihr Wasser niederregnen und bringen damit Früchte hervor von jeglicher Art. Also bringen Wir auch die Toten hervor, auf daß ihr dessen eingedenk sein möchtet.