Wortdetails

وَتَصُدُّونَ
watasudduna
und abhält
Versposition: 7:86
Wurzel: صدد (s d d)
Lemma: صَدَّ

Wurzelbedeutung

Die arabische Wurzel „صدد“ (ṣ-d-d) hat die Hauptbedeutung von „abwehren“, „hindern“ oder „sich zuwenden“. Sie kann sowohl eine physische als auch eine metaphorische Bedeutung des Abhaltens oder der Ausrichtung auf etwas haben.

Hier sind einige Beispiele für Wörter, die von dieser Wurzel abgeleitet sind:

* abwehren, zurückweisen - صَدَّ (ṣadda)

* sich abwenden (von) - اِنْصَدَّ (inṣadda)

* Hindernis, Barriere - صَدّ (ṣadd)

* Seite, Richtung - صَدَد (ṣadad) (im Sinne von "in Bezug auf")

* in Bezug auf, hinsichtlich - بِصَدَد (bi-ṣadad)

* abwehrend, hinderlich - مُصَدّ (muṣadd)

* Stoßfänger (z.B. Auto) - مُصَدّ (muṣadd) (im übertragenen Sinne als etwas, das Stöße abfängt)
7:86 : 6 وَتَصُدُّونَ watasuddunaund abhält
وَلَا تَقْعُدُوا۟ بِكُلِّ صِرَٰطٍۢ تُوعِدُونَ وَتَصُدُّونَ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ مَنْ ءَامَنَ بِهِۦ وَتَبْغُونَهَا عِوَجًۭا وَٱذْكُرُوٓا۟ إِذْ كُنتُمْ قَلِيلًۭا فَكَثَّرَكُمْ وَٱنظُرُوا۟ كَيْفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلْمُفْسِدِينَ
Wala taqAAudoo bikulli siratin tooAAidoona watasuddoona AAan sabeeli Allahi man amana bihi watabghoonaha AAiwajan waothkuroo ith kuntum qaleelan fakaththarakum waonthuroo kayfa kana AAaqibatu almufsideena
Und lauert nicht drohend auf jedem Weg, indem ihr die von Allahs Weg abtrünnig machen möchtet, die an Ihn glauben, und indem ihr ihn (den Weg) zu krümmen sucht. Und denkt daran, wie ihr wenige wart und Er euch mehrte. Und schauet, wie das Ende derer war, die Unfrieden stifteten!