Wortdetails

وَٱنظُرُواْ
wa-unzuru
Und schaut,
Versposition: 7:86
Wurzel: نظر (n z r)
Lemma: نَظَرَ

Wurzelbedeutung

Die arabische Wurzel "n z r" (نظر) bedeutet "betrachten, schauen, beobachten". Hier sind einige daraus abgeleitete Wörter:

1. مُنتَظِر - Beobachter (mntazir)
2. مُنظَر - Aussichtspunkt (munzar)
3. ناظِر - beobachten, betrachten (nazar)
4. ناظِرَة - beobachtend (nazarah)
5. نَظَر - Blick, Anblick (nazar)
6. نَظَرَ - angeschaut, betrachtet (nazara)
7. نَظِرَة - beobachtend (nazirah)
8. نَظْرَة - Sichtweite (nazarah)
9. يَنتَظِر - erwarten (yantazir)
10. يُنظَرُ - betrachtet werden (yunzaru)

Bitte um eine deutsche Übersetzung und ein Beispiel in arabischer Sprache:

1. Beobachter (mntazir)
2. Aussichtspunkt (munzar)
3. beobachten, betrachten (nazar)
4. beobachtend (nazarah)
5. Blick, Anblick (nazar)
6. angeschaut, betrachtet (nazara)
7. beobachtend (nazirah)
8. Sichtweite (nazarah)
9. erwarten (yantazir)
10. betrachtet werden (yunzaru)
7:86 : 20 وَٱنظُرُواْ wa-unzuruUnd schaut,
وَلَا تَقْعُدُوا۟ بِكُلِّ صِرَٰطٍۢ تُوعِدُونَ وَتَصُدُّونَ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ مَنْ ءَامَنَ بِهِۦ وَتَبْغُونَهَا عِوَجًۭا وَٱذْكُرُوٓا۟ إِذْ كُنتُمْ قَلِيلًۭا فَكَثَّرَكُمْ وَٱنظُرُوا۟ كَيْفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلْمُفْسِدِينَ
Wala taqAAudoo bikulli siratin tooAAidoona watasuddoona AAan sabeeli Allahi man amana bihi watabghoonaha AAiwajan waothkuroo ith kuntum qaleelan fakaththarakum waonthuroo kayfa kana AAaqibatu almufsideena
Und lauert nicht drohend auf jedem Weg, indem ihr die von Allahs Weg abtrünnig machen möchtet, die an Ihn glauben, und indem ihr ihn (den Weg) zu krümmen sucht. Und denkt daran, wie ihr wenige wart und Er euch mehrte. Und schauet, wie das Ende derer war, die Unfrieden stifteten!