Wortdetails

وَيَضَعُ
wayada'u
und nimmt ab
Versposition: 7:157
Wurzel: وضع (w d A)
Lemma: وَضَعَ

Wurzelbedeutung

Die arabische Wurzel „وضع“ (w d ʿ) bedeutet grundsätzlich "legen" oder "stellen". Hier sind einige abgeleitete Wörter:

1. أَوْضَعُ (awdaʿu) - legen, stellen (Infinitiv)
2. مَواضِع (mawāḍiʿ) - Thema, Gegenstand (Plural von مَوْضُوع, mawduʿ)
3. مَوْضُوع (mawdūʿ) - Thema, Gegenstand
4. وَضَعَ (waḏaʿa) - legen, stellen, aufstellen (Vergangenheit)

Beispielsätze:
- Er legte das Buch auf den Tisch. (وضع الكتابة الجديدة على المنعرف.) - wadaʿatul kitābah al-jadīdah 'alaa al-muntaqif.
- Das Hauptthema dieses Buches ist die Umwelt. (الموضوع الأساسي لهذا الكتاب هو البيئة.) - Al-mawdūʿ al-aṣīy lihādhal kitāb huwa al-bi'ah.
7:157 : 24 وَيَضَعُ wayada'uund nimmt ab
ٱلَّذِينَ يَتَّبِعُونَ ٱلرَّسُولَ ٱلنَّبِىَّ ٱلْأُمِّىَّ ٱلَّذِى يَجِدُونَهُۥ مَكْتُوبًا عِندَهُمْ فِى ٱلتَّوْرَىٰةِ وَٱلْإِنجِيلِ يَأْمُرُهُم بِٱلْمَعْرُوفِ وَيَنْهَىٰهُمْ عَنِ ٱلْمُنكَرِ وَيُحِلُّ لَهُمُ ٱلطَّيِّبَٰتِ وَيُحَرِّمُ عَلَيْهِمُ ٱلْخَبَٰٓئِثَ وَيَضَعُ عَنْهُمْ إِصْرَهُمْ وَٱلْأَغْلَٰلَ ٱلَّتِى كَانَتْ عَلَيْهِمْ فَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ بِهِۦ وَعَزَّرُوهُ وَنَصَرُوهُ وَٱتَّبَعُوا۟ ٱلنُّورَ ٱلَّذِىٓ أُنزِلَ مَعَهُۥٓ أُو۟لَٰٓئِكَ هُمُ ٱلْمُفْلِحُونَ
Allatheena yattabiAAoona alrrasoola alnnabiyya alommiyya allathee yajidoonahu maktooban AAindahum fee alttawrati waalinjeeli yamuruhum bialmaAAroofi wayanhahum AAani almunkari wayuhillu lahumu alttayyibati wayuharrimu AAalayhimu alkhabaitha wayadaAAu AAanhum israhum waalaghlala allatee kanat AAalayhim faallatheena amanoo bihi waAAazzaroohu wanasaroohu waittabaAAoo alnnoora allathee onzila maAAahu olaika humu almuflihoona
Die da folgen dem Gesandten, dem Propheten, dem Makellosen, den sie bei sich in der Thora und im Evangelium erwähnt finden - er befiehlt ihnen das Gute und verbietet ihnen das Böse, und er erlaubt ihnen die guten Dinge und verwehrt ihnen die schlechten, und er nimmt hinweg von ihnen ihre Last und die Fesseln, die auf ihnen lagen -, die also an ihn glauben und ihn stärken und ihm helfen und dem Licht folgen, das mit ihm hinabgesandt ward, die sollen Erfolg haben.