Wortdetails

وَعَزَّرُوهُ
wa'azzaruhu
und ihm beistehen
Versposition: 7:157
Wurzel: عزر (A z r)
Lemma: عَزَّرُ

Wurzelbedeutung

Die arabische Wurzel „عزر“ (A z r) hat die Hauptbedeutung „helfen“, „unterstützen“ oder „stärken“. Sie kann auch die Bedeutung von „tadeln“ oder „rügen“ im Sinne von zurechtweisen, um zu helfen, haben.

Hier sind einige Beispiele:
* Helfen, unterstützen: عزر (ʿāzara)

* Hilfe, Unterstützung: معونة (maʿūna), مؤازرة (muʾāzara) (beide drücken
Unterstützung aus, sind aber keine direkte Ableitung)

* Stärken, kräftigen: عزز (ʿazzaza)

* Stärke, Kraft: عز (ʿizz) (bedeutet auch Ehre, Macht)

* Tadeln, rügen (im Sinne von zurechtweisen): عزر (ʿazzara)

* Zurechtweisung, Tadel: تعزير (taʿzīr) (oft im juristischen Kontext für eine Ermessensstrafe)
7:157 : 34 وَعَزَّرُوهُ wa'azzaruhuund ihm beistehen
ٱلَّذِينَ يَتَّبِعُونَ ٱلرَّسُولَ ٱلنَّبِىَّ ٱلْأُمِّىَّ ٱلَّذِى يَجِدُونَهُۥ مَكْتُوبًا عِندَهُمْ فِى ٱلتَّوْرَىٰةِ وَٱلْإِنجِيلِ يَأْمُرُهُم بِٱلْمَعْرُوفِ وَيَنْهَىٰهُمْ عَنِ ٱلْمُنكَرِ وَيُحِلُّ لَهُمُ ٱلطَّيِّبَٰتِ وَيُحَرِّمُ عَلَيْهِمُ ٱلْخَبَٰٓئِثَ وَيَضَعُ عَنْهُمْ إِصْرَهُمْ وَٱلْأَغْلَٰلَ ٱلَّتِى كَانَتْ عَلَيْهِمْ فَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ بِهِۦ وَعَزَّرُوهُ وَنَصَرُوهُ وَٱتَّبَعُوا۟ ٱلنُّورَ ٱلَّذِىٓ أُنزِلَ مَعَهُۥٓ أُو۟لَٰٓئِكَ هُمُ ٱلْمُفْلِحُونَ
Allatheena yattabiAAoona alrrasoola alnnabiyya alommiyya allathee yajidoonahu maktooban AAindahum fee alttawrati waalinjeeli yamuruhum bialmaAAroofi wayanhahum AAani almunkari wayuhillu lahumu alttayyibati wayuharrimu AAalayhimu alkhabaitha wayadaAAu AAanhum israhum waalaghlala allatee kanat AAalayhim faallatheena amanoo bihi waAAazzaroohu wanasaroohu waittabaAAoo alnnoora allathee onzila maAAahu olaika humu almuflihoona
Die da folgen dem Gesandten, dem Propheten, dem Makellosen, den sie bei sich in der Thora und im Evangelium erwähnt finden - er befiehlt ihnen das Gute und verbietet ihnen das Böse, und er erlaubt ihnen die guten Dinge und verwehrt ihnen die schlechten, und er nimmt hinweg von ihnen ihre Last und die Fesseln, die auf ihnen lagen -, die also an ihn glauben und ihn stärken und ihm helfen und dem Licht folgen, das mit ihm hinabgesandt ward, die sollen Erfolg haben.