Wortdetails
يَعۡدُونَ
ya'duna
sie übertraten
Versposition: 7:163
Wurzel: عدو (A d w)
Lemma: يَعْدُ
Wurzelbedeutung
Die arabische Wurzel „عدو“ (ʿA d w) bedeutet „Feind“ oder „Gegner“. Sie beschreibt eine Person oder Partei, die in Opposition oder Feindschaft zu einer anderen steht.
Hier sind einige Beispiele:
* Feind: عدو (ʿadū)
* Feinde: أعداء (ʾaʿdāʾ)
* Feindschaft: عداوة (ʿadāwa)
* Feindselig: عدواني (ʿudwānī)
* Angriff, Aggression: عدوان (ʿudwān)
* Feindseligkeiten: أعمال عدائية (ʾaʿmāl ʿudāʾiyya)
* Sich feindselig verhalten gegenüber: عادى (ʿādā)
Hier sind einige Beispiele:
* Feind: عدو (ʿadū)
* Feinde: أعداء (ʾaʿdāʾ)
* Feindschaft: عداوة (ʿadāwa)
* Feindselig: عدواني (ʿudwānī)
* Angriff, Aggression: عدوان (ʿudwān)
* Feindseligkeiten: أعمال عدائية (ʾaʿmāl ʿudāʾiyya)
* Sich feindselig verhalten gegenüber: عادى (ʿādā)
وَسْـَٔلْهُمْ عَنِ ٱلْقَرْيَةِ ٱلَّتِى كَانَتْ حَاضِرَةَ ٱلْبَحْرِ إِذْ يَعْدُونَ فِى ٱلسَّبْتِ إِذْ تَأْتِيهِمْ حِيتَانُهُمْ يَوْمَ سَبْتِهِمْ شُرَّعًۭا وَيَوْمَ لَا يَسْبِتُونَ لَا تَأْتِيهِمْ كَذَٰلِكَ نَبْلُوهُم بِمَا كَانُوا۟ يَفْسُقُونَ
Waisalhum AAani alqaryati allatee kanat hadirata albahri ith yaAAdoona fee alssabti ith tateehim heetanuhum yawma sabtihim shurraAAan wayawma la yasbitoona la tateehim kathalika nabloohum bima kanoo yafsuqoona
Und frage sie nach der Stadt, die am Meer lag, und wie sie den Sabbat entweihten, wie ihre Fische scharenweise an ihrem Sabbattage zu ihnen kamen. Doch an dem Tage, da sie den Sabbat nicht feierten, da kamen sie nicht zu ihnen. Also prüften Wir sie, weil sie ungehorsam waren.