Wortdetails
ذُرِّيَّتَهُمۡ
dhurriyyatahum
ihre Nachkommenschaft
Versposition: 7:172
Wurzel: ذرر (dh r r)
Lemma: ذُرِّيَّ
Wurzelbedeutung
Die arabische Wurzel „dh r r“ (ذرر) bedeutet "Samen" oder "Nachkommenschaft". Hier sind einige Ableitungen und ihre deutschen Bedeutungen:
1. ذَرَّة (dharra): Samen, Nachkommenschaft, Erbe
2. ذُرِّيَّ (dhurriyya): männliche Kinder, Abstammung, Erben
Einige Beispielsätze (deutsch + arabisches Wort):
- Das Samenkorn hat einen hohen Ertrag (ذَرَّة عالي المنتج).
- Die Erbschaft wurde zwischen den Brüdern aufgeteilt (تقسيم التركة بين الأشقاء).
1. ذَرَّة (dharra): Samen, Nachkommenschaft, Erbe
2. ذُرِّيَّ (dhurriyya): männliche Kinder, Abstammung, Erben
Einige Beispielsätze (deutsch + arabisches Wort):
- Das Samenkorn hat einen hohen Ertrag (ذَرَّة عالي المنتج).
- Die Erbschaft wurde zwischen den Brüdern aufgeteilt (تقسيم التركة بين الأشقاء).
وَإِذْ أَخَذَ رَبُّكَ مِنۢ بَنِىٓ ءَادَمَ مِن ظُهُورِهِمْ ذُرِّيَّتَهُمْ وَأَشْهَدَهُمْ عَلَىٰٓ أَنفُسِهِمْ أَلَسْتُ بِرَبِّكُمْ قَالُوا۟ بَلَىٰ شَهِدْنَآ أَن تَقُولُوا۟ يَوْمَ ٱلْقِيَٰمَةِ إِنَّا كُنَّا عَنْ هَٰذَا غَٰفِلِينَ
Waith akhatha rabbuka min banee adama min thuhoorihim thurriyyatahum waashhadahum AAala anfusihim alastu birabbikum qaloo bala shahidna an taqooloo yawma alqiyamati inna kunna AAan hatha ghafileena
Und als dein Herr aus den Kindern Adams - aus ihren Lenden - ihre Nachkommenschaft hervorbrachte und sie zu Zeugen wider sich selbst machte (indem Er sprach): "Bin Ich nicht euer Herr?", sagten sie: "Doch, wir bezeugen es." (Dies,) damit ihr nicht am Tage der Auferstehung sprachet: "Siehe, wir waren dessen unkundig."
وَءَايَةٌۭ لَّهُمْ أَنَّا حَمَلْنَا ذُرِّيَّتَهُمْ فِى ٱلْفُلْكِ ٱلْمَشْحُونِ
Waayatun lahum anna hamalna thurriyyatahum fee alfulki almashhooni
Und ein Zeichen ist es ihnen, daß Wir ihre Nachkommenschaft in dem beladenen Schiffe tragen,
وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَٱتَّبَعَتْهُمْ ذُرِّيَّتُهُم بِإِيمَٰنٍ أَلْحَقْنَا بِهِمْ ذُرِّيَّتَهُمْ وَمَآ أَلَتْنَٰهُم مِّنْ عَمَلِهِم مِّن شَىْءٍۢ كُلُّ ٱمْرِئٍۭ بِمَا كَسَبَ رَهِينٌۭ
Waallatheena amanoo waittabaAAathum thurriyyatuhum bieemanin alhaqna bihim thurriyyatahum wama alatnahum min AAamalihim min shayin kullu imriin bima kasaba raheenun
Und diejenigen, die glauben und deren Nachkommen ihnen im Glauben folgen, mit denen wollen Wir ihre Nachkommen vereinen. Und Wir werden ihnen ihre Werke nicht im geringsten schmälern. Jedermann ist ein Pfand für das, was er gewirkt hat.