Wortdetails
أَفَتُهۡلِكُنَا
afatuh'likuna
Willst du uns vernichten,
Versposition: 7:173
Wurzel: هلك (h l k)
Lemma: أَهْلَكَ
Wurzelbedeutung
Die arabische Wurzel „h l k“ (هلك) bedeutet allgemein "zerstören" oder "vernichten". Hier sind einige abgeleitete Wörter und ihre deutschen Bedeutungen:
1. أَهْلَكَ (ahlika): vernichten, zerstören
2. تَهْلُكَ (tahloka): sich selbst vernichten; zerstören
3. مَهْلِك (mahlik): vernichtend, zerstörerisch
4. مُهْلَك (muhlik): vernichtend, zerstörerisch
5. مُهْلِك (muhlik): vernichtend, zerstörerisch
6. مُهْلِكِ (muhliki): vernichtend, zerstörerisch
7. هالِك (haalik): Zerstörung, Vernichtung
8. هَلَكَ (halaka): vernichtet, zerstört
Einige Beispiele für den Gebrauch dieser Wurzel in Sätzen:
- Das Erdbeben führte zur völligen Zerstörung der Stadt (أَهْلَكَ الزلزالة قدمت إلى انقطاع المدينة بشكل كامل).
- Das Gesicht des Feindes vernichtend (تَهْلُكَ وجه العدو).
- Sein zerstörerisches Verhalten führte zum Zusammenbruch seiner Beziehungen (مُهْلِكِيته أحراز إنهيار علاقاته).
1. أَهْلَكَ (ahlika): vernichten, zerstören
2. تَهْلُكَ (tahloka): sich selbst vernichten; zerstören
3. مَهْلِك (mahlik): vernichtend, zerstörerisch
4. مُهْلَك (muhlik): vernichtend, zerstörerisch
5. مُهْلِك (muhlik): vernichtend, zerstörerisch
6. مُهْلِكِ (muhliki): vernichtend, zerstörerisch
7. هالِك (haalik): Zerstörung, Vernichtung
8. هَلَكَ (halaka): vernichtet, zerstört
Einige Beispiele für den Gebrauch dieser Wurzel in Sätzen:
- Das Erdbeben führte zur völligen Zerstörung der Stadt (أَهْلَكَ الزلزالة قدمت إلى انقطاع المدينة بشكل كامل).
- Das Gesicht des Feindes vernichtend (تَهْلُكَ وجه العدو).
- Sein zerstörerisches Verhalten führte zum Zusammenbruch seiner Beziehungen (مُهْلِكِيته أحراز إنهيار علاقاته).
أَوْ تَقُولُوٓا۟ إِنَّمَآ أَشْرَكَ ءَابَآؤُنَا مِن قَبْلُ وَكُنَّا ذُرِّيَّةًۭ مِّنۢ بَعْدِهِمْ أَفَتُهْلِكُنَا بِمَا فَعَلَ ٱلْمُبْطِلُونَ
Aw taqooloo innama ashraka abaona min qablu wakunna thurriyyatan min baAAdihim afatuhlikuna bima faAAala almubtiloona
Oder sprächet: "Es waren bloß unsere Väter, die vordem Götzendiener waren, wir aber waren ein Geschlecht nach ihnen. Willst Du uns denn vernichten um dessentwillen, was die Verlogenen taten?"