« »

أَوْ تَقُولُوٓا۟ إِنَّمَآ أَشْرَكَ ءَابَآؤُنَا مِن قَبْلُ وَكُنَّا ذُرِّيَّةًۭ مِّنۢ بَعْدِهِمْ أَفَتُهْلِكُنَا بِمَا فَعَلَ ٱلْمُبْطِلُونَ
Aw taqooloo innama ashraka abaona min qablu wakunna thurriyyatan min baAAdihim afatuhlikuna bima faAAala almubtiloona
oder (auch) nicht sagt: "Unsere Väter gesellten doch zuvor (Allah) Teilhaber zu, und wir sind (nur) eine Nachkommenschaft nach ihnen. Willst du uns vernichten für das, was diejenigen getan haben, die Nichtiges tun?"
# Wort Translit. Bedeutung Wurzel
1 أَوۡ aw Oder
2 تَقُولُوٓاْ taqulu (dass nicht) ihr sagt: قول
3 إِنَّمَآ innama "Nur
4 أَشۡرَكَ ashraka gesellten bei شرك
5 ءَابَآؤُنَا abauna unsere Vorväter ابو
6 مِن min von
7 قَبۡلُ qablu vorher قبل
8 وَكُنَّا wakunna und wir sind كون
9 ذُرِّيَّةٗ dhurriyyatan die Nachkommenschaft ذرر
10 مِّنۢ min von
11 بَعۡدِهِمۡۖ ba'dihim nach ihnen. بعد
12 أَفَتُهۡلِكُنَا afatuh'likuna Willst du uns vernichten, هلك
13 بِمَا bima für was
14 فَعَلَ fa'ala machten فعل
15 ٱلۡمُبۡطِلُونَ al-mub'tiluna die Verlogenen?" بطل