Wortdetails

يَبۡطِشُونَ
yabtishuna
zum zupacken
Versposition: 7:195
Wurzel: بطش (b t sh)
Lemma: بَطَشْ

Wurzelbedeutung

Die arabische Wurzel „بطش“ (b t sh) bedeutet allgemein "schlagen, treten" oder "mit Gewalt handeln". Hier sind einige Wörter, die daraus abgeleitet sind:

1. بَطَشْ (btš) - Schlag oder Treffer, z.B.: Er bekam einen Schlag auf den Kopf (أصابته ضربة على الرأس).
2. بَطْش (btš) - Gewalt oder Unterdrückung, z.B.: Die Demonstranten wurden von der Polizei mit Gewalt behandelt (قوي المظاهرات بعنف).
3. بَطْشَة (btšة) - Schlägereien oder Auseinandersetzungen, z.B.: Es gab eine Schlägereien im Club (حدثت مواجahات في النادي).

Bitte beachten Sie, dass diese Bedeutungen in verschiedenen Kontexten und Sätzen variieren können.
7:195 : 8 يَبۡطِشُونَ yabtishunazum zupacken
أَلَهُمْ أَرْجُلٌۭ يَمْشُونَ بِهَآ أَمْ لَهُمْ أَيْدٍۢ يَبْطِشُونَ بِهَآ أَمْ لَهُمْ أَعْيُنٌۭ يُبْصِرُونَ بِهَآ أَمْ لَهُمْ ءَاذَانٌۭ يَسْمَعُونَ بِهَا قُلِ ٱدْعُوا۟ شُرَكَآءَكُمْ ثُمَّ كِيدُونِ فَلَا تُنظِرُونِ
Alahum arjulun yamshoona biha am lahum aydin yabtishoona biha am lahum aAAyunun yubsiroona biha am lahum athanun yasmaAAoona biha quli odAAoo shurakaakum thumma keedooni fala tunthirooni
Haben sie etwa Füße, damit zu gehen, oder haben sie Hände, damit zu greifen, oder haben sie Augen, damit zu sehen, oder haben sie Ohren, damit zu hören? Sprich: "Rufet eure Götter an; dann schmiedet Listen wider mich und lasset mir keine Zeit.