Wortdetails
مِّيثَقٞۗ
mithaqun
(gibt es) ein Abkommen.
Versposition: 8:72
Wurzel: وثق (w th q)
Lemma: مِيثاق
Wurzelbedeutung
Die arabische Wurzel „w th q“ (وثق) bedeutet allgemein Vertrauen und Sicherheit vermitteln. Hier sind einige daraus abgeleitete Wörter und ihre deutschen Bedeutungen:
1. مَوْثِق (mawthiq): sicher, verlässlich (Arabisches Wort: عمرين)
2. مِيثاق (miethaq): Vertrag, Verpflichtung (Arabisches Wort: عقد)
3. واثَقَ (wathaqa): sicher machen, Schutz bieten (Arabisches Wort: أمين)
4. وَثاق (wathaaq): beschützen, bewahren, schützen (Arabisches Wort: حارز)
5. وُثْقَى (wuthaaq): vertrauenswürdig, zuverlässig (Arabisches Wort: موثق)
6. يُوثِقُ (yoothiq): vertrauen schenken, Sicherheit geben (Arabisches Wort: يعتمد)
1. مَوْثِق (mawthiq): sicher, verlässlich (Arabisches Wort: عمرين)
2. مِيثاق (miethaq): Vertrag, Verpflichtung (Arabisches Wort: عقد)
3. واثَقَ (wathaqa): sicher machen, Schutz bieten (Arabisches Wort: أمين)
4. وَثاق (wathaaq): beschützen, bewahren, schützen (Arabisches Wort: حارز)
5. وُثْقَى (wuthaaq): vertrauenswürdig, zuverlässig (Arabisches Wort: موثق)
6. يُوثِقُ (yoothiq): vertrauen schenken, Sicherheit geben (Arabisches Wort: يعتمد)
إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَهَاجَرُوا۟ وَجَٰهَدُوا۟ بِأَمْوَٰلِهِمْ وَأَنفُسِهِمْ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ وَٱلَّذِينَ ءَاوَوا۟ وَّنَصَرُوٓا۟ أُو۟لَٰٓئِكَ بَعْضُهُمْ أَوْلِيَآءُ بَعْضٍۢ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَلَمْ يُهَاجِرُوا۟ مَا لَكُم مِّن وَلَٰيَتِهِم مِّن شَىْءٍ حَتَّىٰ يُهَاجِرُوا۟ وَإِنِ ٱسْتَنصَرُوكُمْ فِى ٱلدِّينِ فَعَلَيْكُمُ ٱلنَّصْرُ إِلَّا عَلَىٰ قَوْمٍۭ بَيْنَكُمْ وَبَيْنَهُم مِّيثَٰقٌۭ وَٱللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٌۭ
Inna allatheena amanoo wahajaroo wajahadoo biamwalihim waanfusihim fee sabeeli Allahi waallatheena awaw wanasaroo olaika baAAduhum awliyao baAAdin waallatheena amanoo walam yuhajiroo ma lakum min walayatihim min shayin hatta yuhajiroo waini istansarookum fee alddeeni faAAalaykumu alnnasru illa AAala qawmin baynakum wabaynahum meethaqun waAllahu bima taAAmaloona baseerun
Wahrlich, die geglaubt haben und ausgewandert sind und mit ihrem Gut und ihrem Blut gestritten haben für Allahs Sache und jene, die (ihnen) Herberge und Hilfe gaben - diese sind einander freund. Die aber glaubten, jedoch nicht ausgewandert sind, so seid ihr keineswegs verantwortlich für ihren Schutz, ehe sie auswandern. Suchen sie aber eure Hilfe für den Glauben, dann ist Helfen eure Pflicht, außer gegen ein Volk, zwischen dem und euch ein Bündnis besteht. Allah sieht euer Tun.