Wortdetails

يُضَهِـُٔونَ
yudahiuna
sie imitieren
Versposition: 9:30
Wurzel: ضها (d h a)
Lemma: يُضاهِئُ

Wurzelbedeutung

Die arabische Wurzel "ضها" bedeutet "zum Vergleich bringen, vergleichen". Hier sind einige Beispiele:

1. Vergleich (comparison) - مقارنة (muqarana).
2. Vergleichbar (comparable) - مقارن (muqarin).
3. Vergleichsweise (comparatively) - مقارنة (muqarana).
4. Unvergleichlich (incomparable) - غير مقارن (ghayr muqarin).
5. Vergleichen (to compare) - مقارنة (muqarana).
6. Vergleichspunkt (point of comparison) - المقارنة (al-muqarana).
9:30 : 14 يُضَهِـُٔونَ yudahiunasie imitieren
وَقَالَتِ ٱلْيَهُودُ عُزَيْرٌ ٱبْنُ ٱللَّهِ وَقَالَتِ ٱلنَّصَٰرَى ٱلْمَسِيحُ ٱبْنُ ٱللَّهِ ذَٰلِكَ قَوْلُهُم بِأَفْوَٰهِهِمْ يُضَٰهِـُٔونَ قَوْلَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ مِن قَبْلُ قَٰتَلَهُمُ ٱللَّهُ أَنَّىٰ يُؤْفَكُونَ
Waqalati alyahoodu AAuzayrun ibnu Allahi waqalati alnnasara almaseehu ibnu Allahi thalika qawluhum biafwahihim yudahioona qawla allatheena kafaroo min qablu qatalahumu Allahu anna yufakoona
Die Juden sagen, Esra sei Allahs Sohn, und die Christen sagen, der Messias sei Allahs Sohn. Das ist das Wort ihres Mundes. Sie ahmen die Rede derer nach, die vordem ungläubig waren. Allahs Fluch über sie! Wie sind sie irregeleitet!