Wortdetails
وَٱلرُّهۡبَانِ
wal-ruh'bani
und Mönchen,
Versposition: 9:34
Wurzel: رهب (r h b)
Lemma: رُهْبان
Wurzelbedeutung
Die arabische Wurzel „r h b“ (رهب) bedeutet allgemein "Furcht erwecken, Schrecken verbreiten" oder "sich vor jemandem/etwas fürchten". Es geht darum, dass eine bestimmte Person oder Sache in der Lage ist, Angst bei anderen auszulösen. Die Wurzel kann sich auf Menschen beziehen, die Macht haben, um andere einzuschüchtern, oder auch auf Dinge, die große Furcht erregen können.
Einige Wörter, die von dieser Wurzel abgeleitet sind:
- يَرۡهَبُونَ (yarhebun) - "sie haben Ehrfurcht" oder "sie haben Respekt". Hier ist "Ehrfurcht" im Sinne von angemessener Achtung und Respekt gemeint.
- تُرۡهِبُونَ (turhebun) - "um Angst zu verbreiten" oder "um Menschen einzuschüchtern". Hier geht es darum, jemandem Angst zu machen und Macht über ihn auszuüben.
- وَٱسۡتَرۡهَبُوهُمۡ (wastarhebūhum) - "und flößten ihnen Furcht ein" oder "und verbreiteten Schrecken unter ihnen". Hier ist die Wurzel in Verbindung mit einer Handlung, nämlich das Erwecken von Angst und Schrecken bei anderen.
Einige Wörter, die von dieser Wurzel abgeleitet sind:
- يَرۡهَبُونَ (yarhebun) - "sie haben Ehrfurcht" oder "sie haben Respekt". Hier ist "Ehrfurcht" im Sinne von angemessener Achtung und Respekt gemeint.
- تُرۡهِبُونَ (turhebun) - "um Angst zu verbreiten" oder "um Menschen einzuschüchtern". Hier geht es darum, jemandem Angst zu machen und Macht über ihn auszuüben.
- وَٱسۡتَرۡهَبُوهُمۡ (wastarhebūhum) - "und flößten ihnen Furcht ein" oder "und verbreiteten Schrecken unter ihnen". Hier ist die Wurzel in Verbindung mit einer Handlung, nämlich das Erwecken von Angst und Schrecken bei anderen.
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ إِنَّ كَثِيرًۭا مِّنَ ٱلْأَحْبَارِ وَٱلرُّهْبَانِ لَيَأْكُلُونَ أَمْوَٰلَ ٱلنَّاسِ بِٱلْبَٰطِلِ وَيَصُدُّونَ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ وَٱلَّذِينَ يَكْنِزُونَ ٱلذَّهَبَ وَٱلْفِضَّةَ وَلَا يُنفِقُونَهَا فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ فَبَشِّرْهُم بِعَذَابٍ أَلِيمٍۢ
Ya ayyuha allatheena amanoo inna katheeran mina alahbari waalrruhbani layakuloona amwala alnnasi bialbatili wayasuddoona AAan sabeeli Allahi waallatheena yaknizoona alththahaba waalfiddata wala yunfiqoonaha fee sabeeli Allahi fabashshirhum biAAathabin aleemin
O die ihr glaubt, wahrlich, viele der Schriftgelehrten und Mönche verzehren das Gut der Menschen durch Falsches und machen abwendig von Allahs Weg. Und jene, die Gold und Silber anhäufen und es nicht aufwenden auf Allahs Weg - ihnen verheiße schmerzliche Strafe.