Wortdetails
ثَانِيَ
thaniya
als zweiten
Versposition: 9:40
Wurzel: ثني (th n y)
Lemma: ثانِي
Wurzelbedeutung
Die arabische Wurzel „th n y“ (ثني) bedeutet "zwei" oder "doppelt". Hier sind einige Beispiele und ihre deutschen Bedeutungen:
1. اثْنَتَي (Athnatay): zwölf (أربعة عشر وثنية)
2. اثْنَيْن (Athanain): beide, die beiden (الجزء الاول من المقاطع العشرين)
3. ثانِي (Thani): Sekundär, Untergeordnet (الدورة الثانية في التعليم)
4. مَثانِي (Mathanii): doppelt, verdoppelt (سعر الجوال ثمانية أشخاص الغيبوة الدوائر الجاذبية ثنائية)
5. مَثْنَى (Mathna): doppelt, verdoppelt (قلم الفحم المتداع لم يكن مثنى)
6. يَثْنُ (Yathnu): halbiert (بروفيسيو مختص يقوم بيقياد جهاز القطع يثني)
7. يَسْتَثْ (Yastath): er versammelt, sammelt (الرجل يأتي يستثي ويحمل العبوات الكاذبة)
Bitte beachten Sie, dass dies nur einige der zahlreichen Wörter sind, die aus dieser Wurzel abgeleitet werden können. Die Bedeutung kann je nach Kontext und Wortwahl variieren.
1. اثْنَتَي (Athnatay): zwölf (أربعة عشر وثنية)
2. اثْنَيْن (Athanain): beide, die beiden (الجزء الاول من المقاطع العشرين)
3. ثانِي (Thani): Sekundär, Untergeordnet (الدورة الثانية في التعليم)
4. مَثانِي (Mathanii): doppelt, verdoppelt (سعر الجوال ثمانية أشخاص الغيبوة الدوائر الجاذبية ثنائية)
5. مَثْنَى (Mathna): doppelt, verdoppelt (قلم الفحم المتداع لم يكن مثنى)
6. يَثْنُ (Yathnu): halbiert (بروفيسيو مختص يقوم بيقياد جهاز القطع يثني)
7. يَسْتَثْ (Yastath): er versammelt, sammelt (الرجل يأتي يستثي ويحمل العبوات الكاذبة)
Bitte beachten Sie, dass dies nur einige der zahlreichen Wörter sind, die aus dieser Wurzel abgeleitet werden können. Die Bedeutung kann je nach Kontext und Wortwahl variieren.
إِلَّا تَنصُرُوهُ فَقَدْ نَصَرَهُ ٱللَّهُ إِذْ أَخْرَجَهُ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ ثَانِىَ ٱثْنَيْنِ إِذْ هُمَا فِى ٱلْغَارِ إِذْ يَقُولُ لِصَٰحِبِهِۦ لَا تَحْزَنْ إِنَّ ٱللَّهَ مَعَنَا فَأَنزَلَ ٱللَّهُ سَكِينَتَهُۥ عَلَيْهِ وَأَيَّدَهُۥ بِجُنُودٍۢ لَّمْ تَرَوْهَا وَجَعَلَ كَلِمَةَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ ٱلسُّفْلَىٰ وَكَلِمَةُ ٱللَّهِ هِىَ ٱلْعُلْيَا وَٱللَّهُ عَزِيزٌ حَكِيمٌ
Illa tansuroohu faqad nasarahu Allahu ith akhrajahu allatheena kafaroo thaniya ithnayni ith huma fee alghari ith yaqoolu lisahibihi la tahzan inna Allaha maAAana faanzala Allahu sakeenatahu AAalayhi waayyadahu bijunoodin lam tarawha wajaAAala kalimata allatheena kafaroo alssufla wakalimatu Allahi hiya alAAulya waAllahu AAazeezun hakeemun
Wenn ihr ihm nicht helfet, so (wisset, daß) Allah ihm auch damals half, als die Ungläubigen ihn zu entweichen zwangen selbander - wie sie da beide in der Höhle waren, und er sprach zu seinem Begleiter: "Traure nicht, denn Allah ist mit uns." Da senkte Allah Seinen Frieden auf ihn und stärkte ihn mit Heerscharen, die ihr nicht saht, und erniedrigte das Wort der Ungläubigen, und es ist Allahs Wort allein das höchste. Und Allah ist allmächtig, allweise.
ثَانِىَ عِطْفِهِۦ لِيُضِلَّ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ لَهُۥ فِى ٱلدُّنْيَا خِزْىٌۭ وَنُذِيقُهُۥ يَوْمَ ٱلْقِيَٰمَةِ عَذَابَ ٱلْحَرِيقِ
Thaniya AAitfihi liyudilla AAan sabeeli Allahi lahu fee alddunya khizyun wanutheequhu yawma alqiyamati AAathaba alhareeqi
Sich hochmütig abwendend, daß er wegführe von Allahs Pfad. Ihm ist Schande bestimmt hienieden; und am Tage der Auferstehung werden Wir ihn die Strafe des Verbrennens kosten lassen: