Wortdetails

بَخِلُواْ
bakhilu
geizten sie
Versposition: 9:76
Wurzel: بخل (b kh l)
Lemma: بَخِلَ

Wurzelbedeutung

Die arabische Wurzel „بخل“ (b kh l) bedeutet "sparen" oder "verweigern". Hier sind einige daraus abgeleitete Wörter und ihre deutschen Bedeutungen:

1. بَخِلَ (ba-khila): gespart / geizig
2. بُخْل (bukhul): Ersparnis / Sparsamkeit

Einige Beispielsätze:

1. Er legte jeden Monat Geld zur Seite, um für später zu sparen. (بَخِلَ) - Verwendung im Satz: كان يُعْتمد لكل شهر جزء من أمواله لإستقرار المستقبل.
2. Sparen Sie jeden Monat einen Teil Ihres Einkommens. (بُخْل) - Verwendung im Satz: يجب علىك الاحتفاظ مع جزء من دخلك كل شهر.
3:180 : 19 بَخِلُواْ bakhilusie geizten,
وَلَا يَحْسَبَنَّ ٱلَّذِينَ يَبْخَلُونَ بِمَآ ءَاتَىٰهُمُ ٱللَّهُ مِن فَضْلِهِۦ هُوَ خَيْرًۭا لَّهُم بَلْ هُوَ شَرٌّۭ لَّهُمْ سَيُطَوَّقُونَ مَا بَخِلُوا۟ بِهِۦ يَوْمَ ٱلْقِيَٰمَةِ وَلِلَّهِ مِيرَٰثُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَٱللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرٌۭ
Wala yahsabanna allatheena yabkhaloona bima atahummu Allahu min fadlihi huwa khayran lahum bal huwa sharrun lahum sayutawwaqoona ma bakhiloo bihi yawma alqiyamati walillahi meerathu alssamawati waalardi waAllahu bima taAAmaloona khabeerun
Und jene, die geizig sind mit dem, was Allah ihnen von Seiner Huld verliehen, sollen nicht wähnen, es sei ihnen zum Heil; nein, es ist ihnen zum Unheil. Am Tage der Auferstehung wird ihnen umgehängt werden, womit sie geizig waren. Allahs ist das Erbe der Himmel und der Erde, und Allah ist wohl eures Tuns gewahr.
9:76 : 5 بَخِلُواْ bakhilugeizten sie
فَلَمَّآ ءَاتَىٰهُم مِّن فَضْلِهِۦ بَخِلُوا۟ بِهِۦ وَتَوَلَّوا۟ وَّهُم مُّعْرِضُونَ
Falamma atahum min fadlihi bakhiloo bihi watawallaw wahum muAAridoona
Doch als Er ihnen dann aus Seiner Fülle gab, da wurden sie damit geizig und wandten sich weg in Abneigung.