Wortdetails

لِتُعۡرِضُواْ
litu'ridu
damit ihr ablaßt
Versposition: 9:95
Wurzel: عرض (A r d)
Lemma: أَعْرَضَ

Wurzelbedeutung

Die arabische Wurzel „عرض“ (A r d) hat mehrere Kernbedeutungen, darunter „zeigen“, „darbieten“, „vorlegen“, aber auch „breit sein“ oder „die Breite“. Sie kann sich auf das Präsentieren von etwas oder die räumliche Ausdehnung beziehen.

Hier sind einige Beispiele:
* Zeigen, darbieten, präsentieren: عرض (ʿaraḍa)

* Vorstellung, Präsentation, Angebot: عرض (ʿarḍ)

* Ausstellung: معرض (maʿriḍ)

* Breite: عرض (ʿurḍ)

* Breit: عريض (ʿarīḍ)

* Breitegrad: خط العرض (ḫaṭṭ al-ʿurḍ)

* Symptom, Anzeichen (etwas zeigen): عرض (ʿaraḍ)

* Filmvorführung: عرض فيلم (ʿarḍ fīlm)

* Handelsangebot: عرض تجاري (ʿarḍ tiǧārī)
9:95 : 7 لِتُعۡرِضُواْ litu'ridudamit ihr ablaßt
سَيَحْلِفُونَ بِٱللَّهِ لَكُمْ إِذَا ٱنقَلَبْتُمْ إِلَيْهِمْ لِتُعْرِضُوا۟ عَنْهُمْ فَأَعْرِضُوا۟ عَنْهُمْ إِنَّهُمْ رِجْسٌۭ وَمَأْوَىٰهُمْ جَهَنَّمُ جَزَآءًۢ بِمَا كَانُوا۟ يَكْسِبُونَ
Sayahlifoona biAllahi lakum itha inqalabtum ilayhim lituAAridoo AAanhum faaAAridoo AAanhum innahum rijsun wamawahum jahannamu jazaan bima kanoo yaksiboona
Sie werden euch bei Allah schwören, wenn ihr zu ihnen zurückkehrt, daß ihr sie sich selbst überlassen sollt. Überlasset sie also sich selbst. Sie sind ein Abscheu, und ihr Aufenthalt ist die Hölle, ein Entgelt für das, was sie sich selbst erwarben.