Wortdetails

رَّسُولِ
rasuli
(dem) Gesandten
Versposition: 9:120
Wurzel: رسل (r s l)
Lemma: رَسُول

Wurzelbedeutung

Die arabische Wurzel „r s l“ (ر س ل) bedeutet im Kern senden, schicken und impliziert die Übermittlung einer Nachricht oder einer Person zu einem bestimmten Zweck. Sie beinhaltet die Vorstellung einer Aussendung mit einer bestimmten Aufgabe.

Hier sind einige Beispiele für Wörter, die von dieser Wurzel abgeleitet sind:

- senden, schicken - أَرْسَلَ (ʾarsala)

- Gesandter, Bote, Apostel - رَسُولٌ (rasūl)

- Botschaft, Nachricht, Sendung - رِسَالَةٌ (risāla)

- Brief, Schreiben - رِسَالَةٌ (risāla)

- Plural von Gesandte/Bote - رُسُلٌ (rusul)

- sich entspannen, gemächlich sein (ursprünglich im Sinne eines "gesandten" Zustands, nicht überhastet) - اِسْتَرْسَلَ (istarSala)

- Übertragung, Sendung (z.B. im Rundfunk) - إِرْسَالٌ (ʾirsāl)
9:120 : 12 رَّسُولِ rasuli(dem) Gesandten
مَا كَانَ لِأَهْلِ ٱلْمَدِينَةِ وَمَنْ حَوْلَهُم مِّنَ ٱلْأَعْرَابِ أَن يَتَخَلَّفُوا۟ عَن رَّسُولِ ٱللَّهِ وَلَا يَرْغَبُوا۟ بِأَنفُسِهِمْ عَن نَّفْسِهِۦ ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمْ لَا يُصِيبُهُمْ ظَمَأٌۭ وَلَا نَصَبٌۭ وَلَا مَخْمَصَةٌۭ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ وَلَا يَطَـُٔونَ مَوْطِئًۭا يَغِيظُ ٱلْكُفَّارَ وَلَا يَنَالُونَ مِنْ عَدُوٍّۢ نَّيْلًا إِلَّا كُتِبَ لَهُم بِهِۦ عَمَلٌۭ صَٰلِحٌ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يُضِيعُ أَجْرَ ٱلْمُحْسِنِينَ
Ma kana liahli almadeenati waman hawlahum mina alaAArabi an yatakhallafoo AAan rasooli Allahi wala yarghaboo bianfusihim AAan nafsihi thalika biannahum la yuseebuhum thamaon wala nasabun wala makhmasatun fee sabeeli Allahi wala yataoona mawtian yagheethu alkuffara wala yanaloona min AAaduwwin naylan illa kutiba lahum bihi AAamalun salihun inna Allaha la yudeeAAu ajra almuhsineena
Es ziemte sich nicht für die Bewohner von Medina noch für die um sie wohnenden Wüstenaraber, daß sie hinter dem Gesandten Allahs zurückbleiben und ihr Leben dem seinigen vorziehen sollten. Dies, weil weder Durst noch Mühsal noch Hunger sie auf Allahs Weg bedrängt, noch betreten sie einen Pfad, der die Ungläubigen erzürnt, noch fügen sie einem Feinde Leid zu, wofür ihnen nicht ein verdienstliches Werk angeschrieben würde. Allah läßt den Lohn derer, die Gutes tun, nicht verloren gehen.