Wortdetails
عَنِتُّمۡ
anittum
ihr erleidet,
Versposition: 9:128
Wurzel: عنت (A n t)
Lemma: عَنِ
Wurzelbedeutung
Die arabische Wurzel „A n t“ (عنت) bedeutet im Deutschen "drehen" oder "umkreisen". Hier sind einige abgeleitete Wörter und ihre deutschen Bedeutungen:
- أَعْنَتَ - gedreht, aufgedreht (عَنَت)
- عَنَت - umkreist, umschlossen (عَنِ)
Einige Beispiele in Arabisch und ihre deutschen Übersetzungen:
1. الجوار عَنْتَ - Die Musik dreht sich um dich (Das Musikstück ist auf Sie zugeschnitten.)
2. الطبيعة عَنِية - Die Natur umschlingt mich (Ich fühle mich von der Natur umgeben und beschützt.)
- أَعْنَتَ - gedreht, aufgedreht (عَنَت)
- عَنَت - umkreist, umschlossen (عَنِ)
Einige Beispiele in Arabisch und ihre deutschen Übersetzungen:
1. الجوار عَنْتَ - Die Musik dreht sich um dich (Das Musikstück ist auf Sie zugeschnitten.)
2. الطبيعة عَنِية - Die Natur umschlingt mich (Ich fühle mich von der Natur umgeben und beschützt.)
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ لَا تَتَّخِذُوا۟ بِطَانَةًۭ مِّن دُونِكُمْ لَا يَأْلُونَكُمْ خَبَالًۭا وَدُّوا۟ مَا عَنِتُّمْ قَدْ بَدَتِ ٱلْبَغْضَآءُ مِنْ أَفْوَٰهِهِمْ وَمَا تُخْفِى صُدُورُهُمْ أَكْبَرُ قَدْ بَيَّنَّا لَكُمُ ٱلْـَٔايَٰتِ إِن كُنتُمْ تَعْقِلُونَ
Ya ayyuha allatheena amanoo la tattakhithoo bitanatan min doonikum la yaloonakum khabalan waddoo ma AAanittum qad badati albaghdao min afwahihim wama tukhfee sudooruhum akbaru qad bayyanna lakumu alayati in kuntum taAAqiloona
O die ihr glaubt, nehmt euch nicht andere zu vertrauten Freunden, unter Ausschluß der Eurigen; sie werden nicht verfehlen, euch zu verderben. Sie sehen es gern, wenn euch Unheil trifft. Schon ward Haß offenbar von ihren Zungen, doch was ihre Herzen verhehlen, ist noch weit schlimmer. Wir haben euch die Gebote klargemacht, wenn ihr nur verstehen wollt.
لَقَدْ جَآءَكُمْ رَسُولٌۭ مِّنْ أَنفُسِكُمْ عَزِيزٌ عَلَيْهِ مَا عَنِتُّمْ حَرِيصٌ عَلَيْكُم بِٱلْمُؤْمِنِينَ رَءُوفٌۭ رَّحِيمٌۭ
Laqad jaakum rasoolun min anfusikum AAazeezun AAalayhi ma AAanittum hareesun AAalaykum bialmumineena raoofun raheemun
Wahrlich, ein Gesandter ist zu euch gekommen aus eurer Mitte; schmerzlich ist es ihm, daß ihr in Unheil geraten solltet; eure Wohlfahrt begehrt er eifrig; gegen die Gläubigen ist er gütig, barmherzig.