لَقَدْ جَآءَكُمْ رَسُولٌۭ مِّنْ أَنفُسِكُمْ عَزِيزٌ عَلَيْهِ مَا عَنِتُّمْ حَرِيصٌ عَلَيْكُم بِٱلْمُؤْمِنِينَ رَءُوفٌۭ رَّحِيمٌۭ
Laqad jaakum rasoolun min anfusikum AAazeezun AAalayhi ma AAanittum hareesun AAalaykum bialmumineena raoofun raheemun
Zu euch ist nunmehr ein Gesandter aus euren eigenen Reihen gekommen. Bedrückend ist es für ihn, wenn ihr in Bedrängnis seid, (er ist) eifrig um euch bestrebt, zu den Gläubigen gnadenvoll und barmherzig.
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | لَقَدۡ | laqad | Ganz gewiss | |
2 | جَآءَكُمۡ | jaakum | kam zu euch | جيا |
3 | رَسُولٞ | rasulun | ein Gesandter | رسل |
4 | مِّنۡ | min | von | |
5 | أَنفُسِكُمۡ | anfusikum | euch selbst. | نفس |
6 | عَزِيزٌ | azizun | Bedrückend | عزز |
7 | عَلَيۡهِ | alayhi | (ist es) für ihn, | |
8 | مَا | ma | was | |
9 | عَنِتُّمۡ | anittum | ihr erleidet, | عنت |
10 | حَرِيصٌ | harisun | (er ist) eifrig bestrebt | حرص |
11 | عَلَيۡكُم | alaykum | um euch, | |
12 | بِٱلۡمُؤۡمِنِينَ | bil-mu'minina | zu den Gläubigen | امن |
13 | رَءُوفٞ | raufun | (ist er) Gnadevoll, | راف |
14 | رَّحِيمٞ | rahimun | Barmherzig. | رحم |
Übersetzungen
Wahrlich, ein Gesandter aus eurer Mitte ist zu euch gekommen; es schmerzt ihn sehr, wenn ihr unter etwas leidet; er setzt sich eifrig für euer Wohl ein; gegen die Gläubigen ist er mitleidig und barmherzig.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Certainly an Apostle has come to you from among yourselves; grievous to him is your falling into distress, excessively solicitous respecting you; to the believers (he is) compassionate,
Adel Theodor Khoury
|
Wahrlich, ein Gesandter ist zu euch gekommen aus eurer Mitte; schmerzlich ist es ihm, daß ihr in Unheil geraten solltet; eure Wohlfahrt begehrt er eifrig; gegen die Gläubigen ist er gütig, barmherzig.
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
Wahrlich, ein Gesandter aus eurer Mitte ist zu euch gekommen; es schmerzt ihn sehr, wenn ihr unter etwas leidet; er setzt sich eifrig für euer Wohl ein; gegen die Gläubigen ist er mitleidig und barmherzig.
Al-Azhar Universität
|
Gewiß, bereits ist zu euch ein Gesandter von den Eurigen gekommen, ihn macht betroffen, was ihr erleidet, er achtet auf euch und ist den Mumin gegenüber erbarmend, gnädig.
Amir Zaidan
|
Zu euch ist nunmehr ein Gesandter aus euren eigenen Reihen gekommen. Bedrückend ist es für ihn, wenn ihr in Bedrängnis seid, (er ist) eifrig um euch bestrebt, zu den Gläubigen gnadenvoll und barmherzig.
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Nun ist ein Gesandter aus eurer Mitte zu euch gekommen, ein trefflicher Mann, den es tief betrübt, dass ihr euch versündigt, der aber gegen die Gläubigen mitleidsvoll und barmherzig ist.
Lion Ullmann (1865)
|
Nun kam ein Gesandter aus euren Reihen zu euch. Schwer liegen auf ihm eure Missetaten. Er ist für euch fürsorglich, gegenüber den Gläubigen gütig und barmherzig.
Max Henning
|
Wahrlich, ein Gesandter ist zu euch gekommen aus eurer Mitte; schmerzlich ist es ihm, daß ihr in Unheil geraten solltet; eure Wohlfahrt begehrt er eifrig; gegen die Gläubigen ist er gütig, barmherzig.
Rudi Paret
|
# | Wort | Translit. | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | لَقَدۡ | laqad | Ganz gewiss | |
2 | جَآءَكُمۡ | jaakum | kam zu euch | جيا |
3 | رَسُولٞ | rasulun | ein Gesandter | رسل |
4 | مِّنۡ | min | von | |
5 | أَنفُسِكُمۡ | anfusikum | euch selbst. | نفس |
6 | عَزِيزٌ | azizun | Bedrückend | عزز |
7 | عَلَيۡهِ | alayhi | (ist es) für ihn, | |
8 | مَا | ma | was | |
9 | عَنِتُّمۡ | anittum | ihr erleidet, | عنت |
10 | حَرِيصٌ | harisun | (er ist) eifrig bestrebt | حرص |
11 | عَلَيۡكُم | alaykum | um euch, | |
12 | بِٱلۡمُؤۡمِنِينَ | bil-mu'minina | zu den Gläubigen | امن |
13 | رَءُوفٞ | raufun | (ist er) Gnadevoll, | راف |
14 | رَّحِيمٞ | rahimun | Barmherzig. | رحم |