Wortdetails
عَاصِفٞ
asifun
stürmischer
Versposition: 10:22
Wurzel: عصف (A s f)
Lemma: عاصِف
Wurzelbedeutung
Die arabische Wurzel „عصف“ (A s f) bedeutet „stürmen“, „wehen heftig“ (besonders im Bezug auf Wind) oder im übertragenen Sinne „rasen“, „wüten“. Sie beschreibt eine heftige Bewegung oder einen intensiven Zustand.
Hier sind einige Beispiele:
* Stürmen, heftig wehen (Wind): عصف (ʿaṣafa)
* Sturm, Windstoß: عاصفة (ʿāṣifa)
* Stürmisch: عاصف (ʿāṣif)
* Orkan: إعصار (ʾiʿṣār) (keine direkte Ableitung, bezeichnet aber einen starken Sturm)
* Rasen, wüten (im übertragenen Sinne): عصف بـ (ʿaṣafa bi-)
* Heftig, intensiv: عاصف (ʿāṣif) (auch im übertragenen Sinne, z.B. „stürmische Debatte“)
* Verwelktes Pflanzenmaterial, Spreu (was vom Wind verweht wird): عصف (ʿaṣf) (eine weitere Bedeutung der Wurzel)
Hier sind einige Beispiele:
* Stürmen, heftig wehen (Wind): عصف (ʿaṣafa)
* Sturm, Windstoß: عاصفة (ʿāṣifa)
* Stürmisch: عاصف (ʿāṣif)
* Orkan: إعصار (ʾiʿṣār) (keine direkte Ableitung, bezeichnet aber einen starken Sturm)
* Rasen, wüten (im übertragenen Sinne): عصف بـ (ʿaṣafa bi-)
* Heftig, intensiv: عاصف (ʿāṣif) (auch im übertragenen Sinne, z.B. „stürmische Debatte“)
* Verwelktes Pflanzenmaterial, Spreu (was vom Wind verweht wird): عصف (ʿaṣf) (eine weitere Bedeutung der Wurzel)
هُوَ ٱلَّذِى يُسَيِّرُكُمْ فِى ٱلْبَرِّ وَٱلْبَحْرِ حَتَّىٰٓ إِذَا كُنتُمْ فِى ٱلْفُلْكِ وَجَرَيْنَ بِهِم بِرِيحٍۢ طَيِّبَةٍۢ وَفَرِحُوا۟ بِهَا جَآءَتْهَا رِيحٌ عَاصِفٌۭ وَجَآءَهُمُ ٱلْمَوْجُ مِن كُلِّ مَكَانٍۢ وَظَنُّوٓا۟ أَنَّهُمْ أُحِيطَ بِهِمْ دَعَوُا۟ ٱللَّهَ مُخْلِصِينَ لَهُ ٱلدِّينَ لَئِنْ أَنجَيْتَنَا مِنْ هَٰذِهِۦ لَنَكُونَنَّ مِنَ ٱلشَّٰكِرِينَ
Huwa allathee yusayyirukum fee albarri waalbahri hatta itha kuntum fee alfulki wajarayna bihim bireehin tayyibatin wafarihoo biha jaatha reehun AAasifun wajaahumu almawju min kulli makanin wathannoo annahum oheeta bihim daAAawoo Allaha mukhliseena lahu alddeena lain anjaytana min hathihi lanakoonanna mina alshshakireena
Er ist es, Der euch instand setzt, über Land und Meer zu reisen, bis endlich, wenn ihr an (Bord) der Schiffe seid - und sie mit ihnen dahinsegeln mit gutem Wind und sie freuen sich dessen, da erfaßt sie plötzlich ein Sturm, und die Wogen kommen über sie von allen Seiten, und sie meinen schon, sie seien rings umschlossen - dann rufen sie zu Allah in lauterem Gehorsam gegen Ihn: "Wenn Du uns aus diesem errettest, so werden wir sicherlich unter den Dankbaren sein."