« »

هُوَ ٱلَّذِى يُسَيِّرُكُمْ فِى ٱلْبَرِّ وَٱلْبَحْرِ حَتَّىٰٓ إِذَا كُنتُمْ فِى ٱلْفُلْكِ وَجَرَيْنَ بِهِم بِرِيحٍۢ طَيِّبَةٍۢ وَفَرِحُوا۟ بِهَا جَآءَتْهَا رِيحٌ عَاصِفٌۭ وَجَآءَهُمُ ٱلْمَوْجُ مِن كُلِّ مَكَانٍۢ وَظَنُّوٓا۟ أَنَّهُمْ أُحِيطَ بِهِمْ دَعَوُا۟ ٱللَّهَ مُخْلِصِينَ لَهُ ٱلدِّينَ لَئِنْ أَنجَيْتَنَا مِنْ هَٰذِهِۦ لَنَكُونَنَّ مِنَ ٱلشَّٰكِرِينَ
Huwa allathee yusayyirukum fee albarri waalbahri hatta itha kuntum fee alfulki wajarayna bihim bireehin tayyibatin wafarihoo biha jaatha reehun AAasifun wajaahumu almawju min kulli makanin wathannoo annahum oheeta bihim daAAawoo Allaha mukhliseena lahu alddeena lain anjaytana min hathihi lanakoonanna mina alshshakireena
Er ist es, Der euch auf dem Festland und dem Meer reisen läßt. Wenn ihr dann auf den Schiffen seid und diese mit ihnen bei einem guten Wind dahinfahren und sie froh darüber sind, ein stürmischer Wind darüber kommt, die Wogen von überall über sie kommen, und sie meinen, daß sie rings umgeben werden, (dann) rufen sie Allah an, (wobei sie) Ihm gegenüber aufrichtig in der Religion (sind): "Wenn Du uns nur hieraus rettest, werden wir ganz gewiß zu den Dankbaren gehören!"
# Wort Translit. Bedeutung Wurzel
1 هُوَ huwa Er
2 ٱلَّذِي alladhi (ist) derjenige, der
3 يُسَيِّرُكُمۡ yusayyirukum euch reisen läßt سير
4 فِي fi auf
5 ٱلۡبَرِّ al-bari dem Festland برر
6 وَٱلۡبَحۡرِۖ wal-bahri und dem Meer, بحر
7 حَتَّىٓ hatta bis
8 إِذَا idha wenn
9 كُنتُمۡ kuntum ihr seid كون
10 فِي fi auf
11 ٱلۡفُلۡكِ al-ful'ki den Schiffen فلك
12 وَجَرَيۡنَ wajarayna und sie dahinfahren جري
13 بِهِم bihim mit ihnen
14 بِرِيحٖ birihin mit einem Wind روح
15 طَيِّبَةٖ tayyibatin guten طيب
16 وَفَرِحُواْ wafarihu und sich freuen فرح
17 بِهَا biha darüber,
18 جَآءَتۡهَا jaatha kommt zu ihm جيا
19 رِيحٌ rihun ein Wind روح
20 عَاصِفٞ asifun stürmischer عصف
21 وَجَآءَهُمُ wajaahumu und kommen zu ihnen جيا
22 ٱلۡمَوۡجُ al-mawju die Wogen موج
23 مِن min von
24 كُلِّ kulli jeder كلل
25 مَكَانٖ makanin Stelle كون
26 وَظَنُّوٓاْ wazannu und sie meinen, ظنن
27 أَنَّهُمۡ annahum dass sie
28 أُحِيطَ uhita rings umgeben sind حوط
29 بِهِمۡ bihim mit ihnen.
30 دَعَوُاْ da'awu Sie rufen an دعو
31 ٱللَّهَ al-laha Allah اله
32 مُخۡلِصِينَ mukh'lisina (als) aufrichtig خلص
33 لَهُ lahu zu ihm
34 ٱلدِّينَ al-dina (in) der Religion: دين
35 لَئِنۡ la-in "Wenn
36 أَنجَيۡتَنَا anjaytana du uns nur rettest نجو
37 مِنۡ min von
38 هَذِهِۦ hadhihi diesem,
39 لَنَكُونَنَّ lanakunanna ganz gewiss werden wir sein كون
40 مِنَ mina von
41 ٱلشَّكِرِينَ al-shakirina den Dankbaren." شكر