Wortdetails

أُحِيطَ
uhita
rings umgeben sind
Versposition: 10:22
Wurzel: حوط (h w t)
Lemma: أَحاطَ

Wurzelbedeutung

Die Wurzel حوط (ḥ-w-ṭ) hat ihren Ursprung im konkreten Bild des Einfassens oder Umkreisens – etwa eines Ortes mit einer Mauer, eines Menschen mit Schutz oder eines Gedankens mit Wissen. Ursprünglich beschreibt sie das räumliche Umgeben (wie eine schützende Mauer oder ein Kreis), was sich später auf abstrakte Bedeutungen wie Wissen, Schutz und Kontrolle ausweitete.

Beispiele:

-حاطَ (ḥāṭa): er umgab / schützte – aus dem Bild des Einkreisens

-يُحيط (yuḥīṭu): er umfasst (etwas komplett) – auch im Sinn von „begreifen“ oder „kontrollieren“

-إحاطة (iḥāṭa): vollständige Umfassung – geistig (Wissen) oder physisch (Mauer)

-محاط (muḥāṭ): eingekreist / umgeben

-حَوْطَة (ḥawṭa): Schutzzone / eingehegter Bereich
10:22 : 28 أُحِيطَ uhitarings umgeben sind
هُوَ ٱلَّذِى يُسَيِّرُكُمْ فِى ٱلْبَرِّ وَٱلْبَحْرِ حَتَّىٰٓ إِذَا كُنتُمْ فِى ٱلْفُلْكِ وَجَرَيْنَ بِهِم بِرِيحٍۢ طَيِّبَةٍۢ وَفَرِحُوا۟ بِهَا جَآءَتْهَا رِيحٌ عَاصِفٌۭ وَجَآءَهُمُ ٱلْمَوْجُ مِن كُلِّ مَكَانٍۢ وَظَنُّوٓا۟ أَنَّهُمْ أُحِيطَ بِهِمْ دَعَوُا۟ ٱللَّهَ مُخْلِصِينَ لَهُ ٱلدِّينَ لَئِنْ أَنجَيْتَنَا مِنْ هَٰذِهِۦ لَنَكُونَنَّ مِنَ ٱلشَّٰكِرِينَ
Huwa allathee yusayyirukum fee albarri waalbahri hatta itha kuntum fee alfulki wajarayna bihim bireehin tayyibatin wafarihoo biha jaatha reehun AAasifun wajaahumu almawju min kulli makanin wathannoo annahum oheeta bihim daAAawoo Allaha mukhliseena lahu alddeena lain anjaytana min hathihi lanakoonanna mina alshshakireena
Er ist es, Der euch instand setzt, über Land und Meer zu reisen, bis endlich, wenn ihr an (Bord) der Schiffe seid - und sie mit ihnen dahinsegeln mit gutem Wind und sie freuen sich dessen, da erfaßt sie plötzlich ein Sturm, und die Wogen kommen über sie von allen Seiten, und sie meinen schon, sie seien rings umschlossen - dann rufen sie zu Allah in lauterem Gehorsam gegen Ihn: "Wenn Du uns aus diesem errettest, so werden wir sicherlich unter den Dankbaren sein."