Wortdetails
أَحَبُّ
ahabbu
(ist) lieber
Versposition: 12:33
Wurzel: حبب (h b b)
Lemma: أَحَبّ
Wurzelbedeutung
Die arabische Wurzel „h b b“ (حبب) bedeutet "lieben" oder "bevorzugen". Hier sind einige Beispiele mit der deutschen Bedeutung und dem arabischen Wort:
- أَحَبّ (ahabb): lieben
- أَحِبّاؤ (ahibbaou): Liebhaber/in
- أَحْبَبْ (ahbab): bevorzugen
- اسْتَحَب (istahab): attraktiv sein für jemanden
- حَبّ (habb): Liebe, Zuneigung
- حَبَّبَ (habbaba): verliebt sein, lieben
- حَبَّة (habbah): Kuss
- حُبّ (hubb): Liebe
- مَحَبَّة (mahabbat): Geliebte, Liebste
Die meisten Wörter sind im Zusammenhang mit dem Gefühl der Liebe oder Vorliebe für etwas oder jemanden.
- أَحَبّ (ahabb): lieben
- أَحِبّاؤ (ahibbaou): Liebhaber/in
- أَحْبَبْ (ahbab): bevorzugen
- اسْتَحَب (istahab): attraktiv sein für jemanden
- حَبّ (habb): Liebe, Zuneigung
- حَبَّبَ (habbaba): verliebt sein, lieben
- حَبَّة (habbah): Kuss
- حُبّ (hubb): Liebe
- مَحَبَّة (mahabbat): Geliebte, Liebste
Die meisten Wörter sind im Zusammenhang mit dem Gefühl der Liebe oder Vorliebe für etwas oder jemanden.
إِذْ قَالُوا۟ لَيُوسُفُ وَأَخُوهُ أَحَبُّ إِلَىٰٓ أَبِينَا مِنَّا وَنَحْنُ عُصْبَةٌ إِنَّ أَبَانَا لَفِى ضَلَٰلٍۢ مُّبِينٍ
Ith qaloo layoosufu waakhoohu ahabbu ila abeena minna wanahnu AAusbatun inna abana lafee dalalin mubeenin
Da sie sprachen: "Wahrlich, Joseph und sein Bruder sind unserem Vater lieber als wir, ob wir gleich eine stattliche Schar sind. Unser Vater ist gewiß in offenkundigem Irrtum.
قَالَ رَبِّ ٱلسِّجْنُ أَحَبُّ إِلَىَّ مِمَّا يَدْعُونَنِىٓ إِلَيْهِ وَإِلَّا تَصْرِفْ عَنِّى كَيْدَهُنَّ أَصْبُ إِلَيْهِنَّ وَأَكُن مِّنَ ٱلْجَٰهِلِينَ
Qala rabbi alssijnu ahabbu ilayya mimma yadAAoonanee ilayhi wailla tasrif AAannee kaydahunna asbu ilayhinna waakun mina aljahileena
Er sprach: "O mein Herr, mir ist Gefängnis lieber als das, wozu sie mich einladen; und wenn Du nicht ihre List von mir abwendest, so könnte ich mich ihnen zuneigen und der Törichten einer sein."