قَالَ رَبِّ ٱلسِّجْنُ أَحَبُّ إِلَىَّ مِمَّا يَدْعُونَنِىٓ إِلَيْهِ وَإِلَّا تَصْرِفْ عَنِّى كَيْدَهُنَّ أَصْبُ إِلَيْهِنَّ وَأَكُن مِّنَ ٱلْجَٰهِلِينَ
Qala rabbi alssijnu ahabbu ilayya mimma yadAAoonanee ilayhi wailla tasrif AAannee kaydahunna asbu ilayhinna waakun mina aljahileena
Er sagte: "Mein Herr, das Gefängnis ist mir lieber als das, wozu sie mich auffordern. Und wenn Du ihre List von mir nicht abwendest, werde ich mich zu ihnen hingezogen fühlen und zu den Toren gehören."
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | قَالَ | qala | Er sagte: | قول |
2 | رَبِّ | rabbi | "Mein Herr | ربب |
3 | ٱلسِّجۡنُ | al-sij'nu | das Gefängnis | سجن |
4 | أَحَبُّ | ahabbu | (ist) lieber | حبب |
5 | إِلَيَّ | ilayya | für mich, | |
6 | مِمَّا | mimma | als was | |
7 | يَدۡعُونَنِيٓ | yad'unani | sie mich auffordern | دعو |
8 | إِلَيۡهِۖ | ilayhi | dazu. | |
9 | وَإِلَّا | wa-illa | Und falls nicht | |
10 | تَصۡرِفۡ | tasrif | du abwendest | صرف |
11 | عَنِّي | anni | von mir | |
12 | كَيۡدَهُنَّ | kaydahunna | ihre List, | كيد |
13 | أَصۡبُ | asbu | werde ich mich hingezogen fühlen | صبو |
14 | إِلَيۡهِنَّ | ilayhinna | zu ihnen | |
15 | وَأَكُن | wa-akun | und ich werde | كون |
16 | مِّنَ | mina | von | |
17 | ٱلۡجَهِلِينَ | al-jahilina | den Törichten." | جهل |
Übersetzungen
Er sagte: "O mein Herr, mir ist das Gefängnis lieber als das, wozu sie mich auffordern; und wenn Du ihre List nicht von mir abwendest, so könnte ich mich ihnen zuneigen und einer der Unwissenden sein."
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Er sagte: «Mein Herr, mir ist das Gefängnis lieber als das, wozu sie mich auffordern. Und wenn du ihre List von mir nicht abwehrst, werde ich mich zu ihnen hingezogen fühlen und einer der Törichten sein.»
Adel Theodor Khoury
|
Er sprach: "O mein Herr, mir ist Gefängnis lieber als das, wozu sie mich einladen; und wenn Du nicht ihre List von mir abwendest, so könnte ich mich ihnen zuneigen und der Törichten einer sein."
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
Er wandte sich an Gott und sprach: "O mein Herr! Der Kerker ist mir lieber als wozu mich diese Frauen verführen wollen. Wenn Du ihre List nicht von mir abwendest, könnte ich ihrer Versuchung verfallen und zu den Törichten gehören."
Al-Azhar Universität
|
Er sagte: "HERR! Das Gefängnis ist mir lieber als das, wozu sie mich auffordern. Und wenn DU ihre List von mir nicht abwendest, neige ich sonst zu ihnen und gehöre dann zu den Unfug-Treibenden."
Amir Zaidan
|
Er sagte: "Mein Herr, das Gefängnis ist mir lieber als das, wozu sie mich auffordern. Und wenn Du ihre List von mir nicht abwendest, werde ich mich zu ihnen hingezogen fühlen und zu den Toren gehören."
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Joseph aber rief aus: O, mein Herr, wahrlich, das Gefängnis ist mir lieber, als das, wozu sie mich einladet. Wenn du nicht ihre Fallstricke von mir abwendetest, so könnte ich, in meiner Jugend, mich leicht ihr ergeben, und gehörte dann zu den Toren.
Lion Ullmann (1865)
|
Er sagte: „Mein Herr, das Gefängnis ist mir lieber als das, wozu sie mich einladen. Und wenn du ihre List nicht von mir abwendest, gebe ich ihnen in meiner Jugend nach und werde einer der Toren.“
Max Henning
|
"Er sagte: ""Herr! Gefangen gesetzt zu werden ist mir lieber als das, wozu sie mich auffordern. Und wenn du die List der Weiber nicht von mir abwendest, bekomme ich Verlangen nach ihnen und bin einer der Unwissenden."""
Rudi Paret
|
# | Wort | Translit. | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | قَالَ | qala | Er sagte: | قول |
2 | رَبِّ | rabbi | "Mein Herr | ربب |
3 | ٱلسِّجۡنُ | al-sij'nu | das Gefängnis | سجن |
4 | أَحَبُّ | ahabbu | (ist) lieber | حبب |
5 | إِلَيَّ | ilayya | für mich, | |
6 | مِمَّا | mimma | als was | |
7 | يَدۡعُونَنِيٓ | yad'unani | sie mich auffordern | دعو |
8 | إِلَيۡهِۖ | ilayhi | dazu. | |
9 | وَإِلَّا | wa-illa | Und falls nicht | |
10 | تَصۡرِفۡ | tasrif | du abwendest | صرف |
11 | عَنِّي | anni | von mir | |
12 | كَيۡدَهُنَّ | kaydahunna | ihre List, | كيد |
13 | أَصۡبُ | asbu | werde ich mich hingezogen fühlen | صبو |
14 | إِلَيۡهِنَّ | ilayhinna | zu ihnen | |
15 | وَأَكُن | wa-akun | und ich werde | كون |
16 | مِّنَ | mina | von | |
17 | ٱلۡجَهِلِينَ | al-jahilina | den Törichten." | جهل |