Wortdetails
أَبَوَيۡهِ
abawayhi
seine Eltern
Versposition: 12:100
Wurzel: ابو (a b w)
Lemma: أَبَوان
Wurzelbedeutung
Die arabische Wurzel „a b w“ (ابو) bedeutet allgemein "Vater" oder "mit Vaterschaft in Verbindung stehen". Hier sind einige Beispiele:
- آباء - Ahnen, Vorfahren (Ableitung vom Wort „أَب“ - Vater)
- أَب - Vater (direkt von der Wurzel abgeleitet)
- أَبَوان - Väter (erweitert von dem Wort „أَب“)
Alle diese Wörter sind mit der Familie, insbesondere den männlichen Mitgliedern und ihrer Bedeutung in der Familie verbunden. Die Wurzel ermöglicht es Arabern, Verbindungen zwischen verschiedenen Worten herzustellen und ihre Bedeutung zu erfassen.
- آباء - Ahnen, Vorfahren (Ableitung vom Wort „أَب“ - Vater)
- أَب - Vater (direkt von der Wurzel abgeleitet)
- أَبَوان - Väter (erweitert von dem Wort „أَب“)
Alle diese Wörter sind mit der Familie, insbesondere den männlichen Mitgliedern und ihrer Bedeutung in der Familie verbunden. Die Wurzel ermöglicht es Arabern, Verbindungen zwischen verschiedenen Worten herzustellen und ihre Bedeutung zu erfassen.
فَلَمَّا دَخَلُوا۟ عَلَىٰ يُوسُفَ ءَاوَىٰٓ إِلَيْهِ أَبَوَيْهِ وَقَالَ ٱدْخُلُوا۟ مِصْرَ إِن شَآءَ ٱللَّهُ ءَامِنِينَ
Falamma dakhaloo AAala yoosufa awa ilayhi abawayhi waqala odkhuloo misra in shaa Allahu amineena
Als sie vor Joseph traten, nahm er seine Eltern bei sich auf und sprach: "Ziehet ein in Ägypten in Frieden, wie es Allah gefällt."
وَرَفَعَ أَبَوَيْهِ عَلَى ٱلْعَرْشِ وَخَرُّوا۟ لَهُۥ سُجَّدًۭا وَقَالَ يَٰٓأَبَتِ هَٰذَا تَأْوِيلُ رُءْيَٰىَ مِن قَبْلُ قَدْ جَعَلَهَا رَبِّى حَقًّۭا وَقَدْ أَحْسَنَ بِىٓ إِذْ أَخْرَجَنِى مِنَ ٱلسِّجْنِ وَجَآءَ بِكُم مِّنَ ٱلْبَدْوِ مِنۢ بَعْدِ أَن نَّزَغَ ٱلشَّيْطَٰنُ بَيْنِى وَبَيْنَ إِخْوَتِىٓ إِنَّ رَبِّى لَطِيفٌۭ لِّمَا يَشَآءُ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلْعَلِيمُ ٱلْحَكِيمُ
WarafaAAa abawayhi AAala alAAarshi wakharroo lahu sujjadan waqala ya abati hatha taweelu ruyaya min qablu qad jaAAalaha rabbee haqqan waqad ahsana bee ith akhrajanee mina alssijni wajaa bikum mina albadwi min baAAdi an nazagha alshshaytanu baynee wabayna ikhwatee inna rabbee lateefun lima yashao innahu huwa alAAaleemu alhakeemu
Und er hob seine Eltern auf den Thron, und sie warfen sich (alle) fußfällig nieder um seinetwillen. Und er sprach: "O mein Vater, dies ist die Erfüllung meines Traums von einst. Mein Herr hat ihn wahr gemacht. Und Er hat gnädig an mir gehandelt, als Er mich aus dem Kerker führte und euch aus der Wüste herbrachte, nachdem Satan zwischen mir und meinen Brüdern Zwietracht gestiftet hatte. Wahrlich mein Herr ist gütig zu wem Er will; denn Er ist der Allwissende, der Allweise.