Wortdetails
عَاصِفٖۖ
asifin
stürmischen
Versposition: 14:18
Wurzel: عصف (A s f)
Lemma: عاصِف
Wurzelbedeutung
Die arabische Wurzel „عصف“ (A s f) bedeutet „stürmen“, „wehen heftig“ (besonders im Bezug auf Wind) oder im übertragenen Sinne „rasen“, „wüten“. Sie beschreibt eine heftige Bewegung oder einen intensiven Zustand.
Hier sind einige Beispiele:
* Stürmen, heftig wehen (Wind): عصف (ʿaṣafa)
* Sturm, Windstoß: عاصفة (ʿāṣifa)
* Stürmisch: عاصف (ʿāṣif)
* Orkan: إعصار (ʾiʿṣār) (keine direkte Ableitung, bezeichnet aber einen starken Sturm)
* Rasen, wüten (im übertragenen Sinne): عصف بـ (ʿaṣafa bi-)
* Heftig, intensiv: عاصف (ʿāṣif) (auch im übertragenen Sinne, z.B. „stürmische Debatte“)
* Verwelktes Pflanzenmaterial, Spreu (was vom Wind verweht wird): عصف (ʿaṣf) (eine weitere Bedeutung der Wurzel)
Hier sind einige Beispiele:
* Stürmen, heftig wehen (Wind): عصف (ʿaṣafa)
* Sturm, Windstoß: عاصفة (ʿāṣifa)
* Stürmisch: عاصف (ʿāṣif)
* Orkan: إعصار (ʾiʿṣār) (keine direkte Ableitung, bezeichnet aber einen starken Sturm)
* Rasen, wüten (im übertragenen Sinne): عصف بـ (ʿaṣafa bi-)
* Heftig, intensiv: عاصف (ʿāṣif) (auch im übertragenen Sinne, z.B. „stürmische Debatte“)
* Verwelktes Pflanzenmaterial, Spreu (was vom Wind verweht wird): عصف (ʿaṣf) (eine weitere Bedeutung der Wurzel)
مَّثَلُ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ بِرَبِّهِمْ أَعْمَٰلُهُمْ كَرَمَادٍ ٱشْتَدَّتْ بِهِ ٱلرِّيحُ فِى يَوْمٍ عَاصِفٍۢ لَّا يَقْدِرُونَ مِمَّا كَسَبُوا۟ عَلَىٰ شَىْءٍۢ ذَٰلِكَ هُوَ ٱلضَّلَٰلُ ٱلْبَعِيدُ
Mathalu allatheena kafaroo birabbihim aAAmaluhum karamadin ishtaddat bihi alrreehu fee yawmin AAasifin la yaqdiroona mimma kasaboo AAala shayin thalika huwa alddalalu albaAAeedu
Das Gleichnis derer, die nicht an ihren Herrn g!auben, ist: Ihre Werke sind gleich Asche, auf die der Wind an einem stürmischen Tag heftig bläst. Sie sollen keine Macht haben über das, was sie verdienen. Das ist fürwahr das äußerste Verderben.