Wortdetails

يَمۡتَرُونَ
yamtaruna
zu zweifeln.
Versposition: 15:63
Wurzel: مري (m r y)
Lemma: يَمْتَرُ

Wurzelbedeutung

Die arabische Wurzel „m r y“ (مري) bedeutet "aufmerksam machen" oder "auf etwas hinweisen". Hier sind einige daraus abgeleitete Wörter und ihre deutschen Bedeutungen:

1. تَمارَ - "machte aufmerksam" (Auf Arabisch: تُمارِ)
2. مُمْتَري - "Aufmerksamkeit erregend" (Auf Arabisch: مُمْتَري)
3. مِراء - "Beobachtung, Aufmerksamkeit" (Auf Arabisch: مِراء)
4. مِرْيَة - "Observation, Aufmerksamkeit" (Auf Arabisch: مِرْيَة)
5. يَمْتَرُ - "erweckt Aufmerksamkeit" (Auf Arabisch: يَمْتَرُ)
15:63 : 7 يَمۡتَرُونَ yamtarunazu zweifeln.
قَالُوا۟ بَلْ جِئْنَٰكَ بِمَا كَانُوا۟ فِيهِ يَمْتَرُونَ
Qaloo bal jinaka bima kanoo feehi yamtaroona
Sie sprachen: "Nein, aber wir sind zu dir gekommen mit dem, woran sie zweifelten.
19:34 : 9 يَمۡتَرُونَ yamtarunasie zweifeln.
ذَٰلِكَ عِيسَى ٱبْنُ مَرْيَمَ قَوْلَ ٱلْحَقِّ ٱلَّذِى فِيهِ يَمْتَرُونَ
Thalika AAeesa ibnu maryama qawla alhaqqi allathee feehi yamtaroona
So ist Jesus, Sohn der Maria - eine Aussage der Wahrheit, über die sie uneins sind.