Wortdetails
يُسِرُّونَ
yusirruna
sie verstecken
Versposition: 16:23
Wurzel: سرر (s r r)
Lemma: أَسَرَّ
Wurzelbedeutung
Die arabische Wurzel „s r r“ (سرر) bezieht sich auf das Verbergen von Informationen oder Gegenständen und kann mit den deutschen Worten „heimlich“ oder „geheim“ übersetzt werden. Aus dieser Wurzel können verschiedene Begriffe abgeleitet werden, wie zum Beispiel ein Verb für "etwas geheim halten" (يُسِرُّونَ) oder ein Adjektiv für "heimlich" (سِرًّا).
Beispiele:
- Erfreut – تَسُرُّ: sich über etwas Freude machen lassen, es genießen.
- Sie geheimhalten – يُسِرُّونَ: sie behalten etwas für sich oder machen es unbemerkt.
- Heimlich – سِرّٗا: etwas versteckt und im Verborgenen halten, ohne dass andere es bemerken oder wissen sollen.
- Der Freude – ٱلسَّرَّآءِ: ein Genitiv zur Beschreibung des Zustands der Freude oder der Erfreutheit.
Beispiele:
- Erfreut – تَسُرُّ: sich über etwas Freude machen lassen, es genießen.
- Sie geheimhalten – يُسِرُّونَ: sie behalten etwas für sich oder machen es unbemerkt.
- Heimlich – سِرّٗا: etwas versteckt und im Verborgenen halten, ohne dass andere es bemerken oder wissen sollen.
- Der Freude – ٱلسَّرَّآءِ: ein Genitiv zur Beschreibung des Zustands der Freude oder der Erfreutheit.
أَوَلَا يَعْلَمُونَ أَنَّ ٱللَّهَ يَعْلَمُ مَا يُسِرُّونَ وَمَا يُعْلِنُونَ
Awala yaAAlamoona anna Allaha yaAAlamu ma yusirroona wama yuAAlinoona
Wissen sie nicht, daß Allah weiß, was sie verbergen und was sie kundtun?
أَلَآ إِنَّهُمْ يَثْنُونَ صُدُورَهُمْ لِيَسْتَخْفُوا۟ مِنْهُ أَلَا حِينَ يَسْتَغْشُونَ ثِيَابَهُمْ يَعْلَمُ مَا يُسِرُّونَ وَمَا يُعْلِنُونَ إِنَّهُۥ عَلِيمٌۢ بِذَاتِ ٱلصُّدُورِ
Ala innahum yathnoona sudoorahum liyastakhfoo minhu ala heena yastaghshoona thiyabahum yaAAlamu ma yusirroona wama yuAAlinoona innahu AAaleemun bithati alssudoori
Gewiß nun, sie verschließen ihre Brust, damit sie sich vor Ihm verbergen möchten. Doch siehe, wenn sie sich auch mit ihren Gewändern bedecken, Er weiß, was sie verhehlen und was sie offenbaren. Wahrlich, Er weiß wohl, was in den Herzen ist.
لَا جَرَمَ أَنَّ ٱللَّهَ يَعْلَمُ مَا يُسِرُّونَ وَمَا يُعْلِنُونَ إِنَّهُۥ لَا يُحِبُّ ٱلْمُسْتَكْبِرِينَ
La jarama anna Allaha yaAAlamu ma yusirroona wama yuAAlinoona innahu la yuhibbu almustakbireena
Unzweifelhaft kennt Allah, was sie verbergen und was sie kundtun. Wahrlich, Er liebt nicht die Hoffärtigen