Wortdetails
أَلۡوَنُهُۥ
alwanuhu
in seinen Farben,
Versposition: 16:69
Wurzel: لون (l w n)
Lemma: لَوْن
Wurzelbedeutung
Die arabische Wurzel „l w n“ (لون) bedeutet Farbe oder Farbtönung und gibt an, wie etwas gefärbt oder eingefärbt ist. Hier sind einige Beispiele mit deutschen Bedeutungen und den entsprechenden arabischen Worten:
1. Deutsche Bedeutung: Farbenvielfalt; Arabisches Wort: مُنْتَحَل (mutahal)
2. Deutsche Bedeutung: Farbton oder -schattierung; Arabisches Wort: عَرَض الأُلوان (arad al'uluwn)
3. Deutsche Bedeutung: Farbtöne anpassen; Arabisches Wort: تَوْسيط الأُلوان (tawsiit al'uluwn)
4. Deutsche Bedeutung: Einfarbigkeit; Arabisches Wort: مُكْهَم (mukhama)
5. Deutsche Bedeutung: Farbveränderung; Arabisches Wort: تغيير الأُلوان (tughayyar al'uluwn)
1. Deutsche Bedeutung: Farbenvielfalt; Arabisches Wort: مُنْتَحَل (mutahal)
2. Deutsche Bedeutung: Farbton oder -schattierung; Arabisches Wort: عَرَض الأُلوان (arad al'uluwn)
3. Deutsche Bedeutung: Farbtöne anpassen; Arabisches Wort: تَوْسيط الأُلوان (tawsiit al'uluwn)
4. Deutsche Bedeutung: Einfarbigkeit; Arabisches Wort: مُكْهَم (mukhama)
5. Deutsche Bedeutung: Farbveränderung; Arabisches Wort: تغيير الأُلوان (tughayyar al'uluwn)
ثُمَّ كُلِى مِن كُلِّ ٱلثَّمَرَٰتِ فَٱسْلُكِى سُبُلَ رَبِّكِ ذُلُلًۭا يَخْرُجُ مِنۢ بُطُونِهَا شَرَابٌۭ مُّخْتَلِفٌ أَلْوَٰنُهُۥ فِيهِ شِفَآءٌۭ لِّلنَّاسِ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةًۭ لِّقَوْمٍۢ يَتَفَكَّرُونَ
Thumma kulee min kulli alththamarati faoslukee subula rabbiki thululan yakhruju min butooniha sharabun mukhtalifun alwanuhu feehi shifaon lilnnasi inna fee thalika laayatan liqawmin yatafakkaroona
Dann iß von allen Früchten und folge den Wegen deines Herrn, (die dir) leicht gemacht." Aus ihren Leibern kommt ein Trank, mannigfach an Farbe. Darin ist Heilung für die Menschen. Wahrlich, hierin ist ein Zeichen für Leute, die nachdenken.
وَمِنَ ٱلنَّاسِ وَٱلدَّوَآبِّ وَٱلْأَنْعَٰمِ مُخْتَلِفٌ أَلْوَٰنُهُۥ كَذَٰلِكَ إِنَّمَا يَخْشَى ٱللَّهَ مِنْ عِبَادِهِ ٱلْعُلَمَٰٓؤُا۟ إِنَّ ٱللَّهَ عَزِيزٌ غَفُورٌ
Wamina alnnasi waalddawabbi waalanAAami mukhtalifun alwanuhu kathalika innama yakhsha Allaha min AAibadihi alAAulamao inna Allaha AAazeezun ghafoorun
Und auch bei Mensch und Tier und Vieh verschiedene Farben? So ist§s. Nur die Wissenden unter Seinen Dienern fürchten Allah. Wahrlich, Allah ist allmächtig, allverzeihend.
أَلَمْ تَرَ أَنَّ ٱللَّهَ أَنزَلَ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءًۭ فَسَلَكَهُۥ يَنَٰبِيعَ فِى ٱلْأَرْضِ ثُمَّ يُخْرِجُ بِهِۦ زَرْعًۭا مُّخْتَلِفًا أَلْوَٰنُهُۥ ثُمَّ يَهِيجُ فَتَرَىٰهُ مُصْفَرًّۭا ثُمَّ يَجْعَلُهُۥ حُطَٰمًا إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَذِكْرَىٰ لِأُو۟لِى ٱلْأَلْبَٰبِ
Alam tara anna Allaha anzala mina alssamai maan fasalakahu yanabeeAAa fee alardi thumma yukhriju bihi zarAAan mukhtalifan alwanuhu thumma yaheeju fatarahu musfarran thumma yajAAaluhu hutaman inna fee thalika lathikra liolee alalbabi
Hast du nicht gesehen, daß Allah Wasser niedersendet vom Himmel und es als Quellen in die Erde dringen läßt und dadurch Gewächs hervorbringt, mannigfach an Farben? Dann wird es reif, und du siehst es gelb werden; dann läßt Er es in Stücke zerbrechen. Hierin ist wahrlich eine Mahnung für Leute von Einsicht.