Wortdetails

أَبۡكَمُ
abkamu
ist stumm,
Versposition: 16:76
Wurzel: بكم (b k m)
Lemma: أَبْكَم

Wurzelbedeutung

Die arabische Wurzel „b k m“ (بكم) bedeutet "weinen" oder "trauern". Hier sind einige Beispiele mit der deutschen Bedeutung und dem arabischen Wort:

1. Weinen - يَبْكُ مُ (yabkumu)
2. Mitgefühl zeigen - يَشْعُرُ بِـ (yash'uru bi-)
3. Traurig sein - حَزِين (hazin)
4. In Erinnerung bleiben - تُتَذَكَّرُ (tutathakaru)
5. Mitleid haben - يَأْسْ عَلَى (ya's 'ala)
16:76 : 6 أَبۡكَمُ abkamuist stumm,
وَضَرَبَ ٱللَّهُ مَثَلًۭا رَّجُلَيْنِ أَحَدُهُمَآ أَبْكَمُ لَا يَقْدِرُ عَلَىٰ شَىْءٍۢ وَهُوَ كَلٌّ عَلَىٰ مَوْلَىٰهُ أَيْنَمَا يُوَجِّههُّ لَا يَأْتِ بِخَيْرٍ هَلْ يَسْتَوِى هُوَ وَمَن يَأْمُرُ بِٱلْعَدْلِ وَهُوَ عَلَىٰ صِرَٰطٍۢ مُّسْتَقِيمٍۢ
Wadaraba Allahu mathalan rajulayni ahaduhuma abkamu la yaqdiru AAala shayin wahuwa kallun AAala mawlahu aynama yuwajjihhu la yati bikhayrin hal yastawee huwa waman yamuru bialAAadli wahuwa AAala siratin mustaqeemin
Und Allah gibt ein (anderes) Gleichnis an die Hand von zwei Männern: der eine von ihnen ist stumm, er hat über nichts Gewalt und ist seinem Herrn eine Last; wo er ihn auch hinschicken mag, er bringt nichts Gutes. Kann er dem gleich sein, der Gerechtigkeit gebietet und der selbst auf dem geraden Weg ist?