Wortdetails
أَنكَثٗا
ankathan
in aufgelöste Strähnen,
Versposition: 16:92
Wurzel: نكث (n k th)
Lemma: أَنكاث
Wurzelbedeutung
Die arabische Wurzel "n k th" (نكث) bedeutet grundsätzlich "brechen, zerbrechen" und ihre Ableitungen drücken aus, dass etwas in mehrere Teile getrennt oder geändert wurde. Hier sind einige Beispiele:
1. Ankath (أَنكاث) - Trennen, Brechen (Arabisches Wort: أَنكاث)
2. Nakatha (نَكَثَ) - Das Gesetz oder eine Vereinbarung brechen; verstoßen gegen etwas (Arabisches Wort: نَكَثَ)
1. Ankath (أَنكاث) - Trennen, Brechen (Arabisches Wort: أَنكاث)
2. Nakatha (نَكَثَ) - Das Gesetz oder eine Vereinbarung brechen; verstoßen gegen etwas (Arabisches Wort: نَكَثَ)
وَلَا تَكُونُوا۟ كَٱلَّتِى نَقَضَتْ غَزْلَهَا مِنۢ بَعْدِ قُوَّةٍ أَنكَٰثًۭا تَتَّخِذُونَ أَيْمَٰنَكُمْ دَخَلًۢا بَيْنَكُمْ أَن تَكُونَ أُمَّةٌ هِىَ أَرْبَىٰ مِنْ أُمَّةٍ إِنَّمَا يَبْلُوكُمُ ٱللَّهُ بِهِۦ وَلَيُبَيِّنَنَّ لَكُمْ يَوْمَ ٱلْقِيَٰمَةِ مَا كُنتُمْ فِيهِ تَخْتَلِفُونَ
Wala takoonoo kaallatee naqadat ghazlaha min baAAdi quwwatin ankathan tattakhithoona aymanakum dakhalan baynakum an takoona ommatun hiya arba min ommatin innama yablookumu Allahu bihi walayubayyinanna lakum yawma alqiyamati ma kuntum feehi takhtalifoona
Und seid nicht wie jene, die ihr Garn nach dem Spinnen in Stücke bricht. Ihr macht eure Eide zu einem Mittel des Betrugs untereinander, (aus Furcht) ein Volk möchte sonst mächtiger werden als ein anderes. Allah stellt euch damit nur auf die Probe, und am Tage der Auferstehung wird Er euch das klar machen, worüber ihr uneinig wart.