Wortdetails
تَّزَوَرُ
tazawaru
wegneigen
Versposition: 18:17
Wurzel: زور (z w r)
Lemma: تَزاوَرُ
Wurzelbedeutung
Die arabische Wurzel „z w r“ (زور) bedeutet im Deutschen "sich um jemanden kümmern" oder "betreuen". Hier sind einige abgeleitete Wörter und ihre deutschen Bedeutungen:
1. تَزاوَرُ: sich um jemanden kümmern (arabisches Wort: تَزاوَرُ)
2. زُرْ: Betreuung (arabisches Wort: زُرْ)
3. زُور: Betreuer/in (arabisches Wort: زُور)
1. تَزاوَرُ: sich um jemanden kümmern (arabisches Wort: تَزاوَرُ)
2. زُرْ: Betreuung (arabisches Wort: زُرْ)
3. زُور: Betreuer/in (arabisches Wort: زُور)
وَتَرَى ٱلشَّمْسَ إِذَا طَلَعَت تَّزَٰوَرُ عَن كَهْفِهِمْ ذَاتَ ٱلْيَمِينِ وَإِذَا غَرَبَت تَّقْرِضُهُمْ ذَاتَ ٱلشِّمَالِ وَهُمْ فِى فَجْوَةٍۢ مِّنْهُ ذَٰلِكَ مِنْ ءَايَٰتِ ٱللَّهِ مَن يَهْدِ ٱللَّهُ فَهُوَ ٱلْمُهْتَدِ وَمَن يُضْلِلْ فَلَن تَجِدَ لَهُۥ وَلِيًّۭا مُّرْشِدًۭا
Watara alshshamsa itha talaAAat tazawaru AAan kahfihim thata alyameeni waitha gharabat taqriduhum thata alshshimali wahum fee fajwatin minhu thalika min ayati Allahi man yahdi Allahu fahuwa almuhtadi waman yudlil falan tajida lahu waliyyan murshidan
Und du hättest sehen können, wie die Sonne, da sie aufging, sich von ihrer Höhle rechtshin wegneigte, und da sie unterging, sich von ihnen linkshin abwandte; und sie waren in einem Hohlraum inmitten. Das gehört zu den Zeichen Allahs. Wen Allah leitet, der ist rechtgeleitet; doch wen Er irregehen läßt, für den wirst du auf keine Weise einen Helfer (und) Führer finden.